Lucas 17
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Tuk chit ulojeꞌ unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ ikaꞌkabꞌinsal taama unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inimat in. ¡Pet oyebꞌ chit ivatz u uxhchileꞌ uvaꞌ la kaꞌkabꞌinsan taama unqꞌa niman vetzeꞌ!
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Tan asoj la ikaꞌkabꞌinsa u uxhchileꞌ taama umaj u niman vetzeꞌ uvaꞌ yeꞌ yakꞌinoj vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ vunyoleꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la kꞌalpik veꞌt ok umaj kaꞌ tiqul u uxhchileꞌ. As la sutil bꞌen xeꞌ u mar.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 As etiltaj chit etibꞌ sbꞌaꞌn, tan asoj la ibꞌan umaj vetitzꞌin etatzikeꞌ umaj paav sete, as la ebꞌeya ste. As tul la ikꞌaxa vipaaveꞌ sevatz, as la esotzsa ipaav.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 As kꞌuxh la paavin umaj uxhchil vujpajoj sevatz tumaj qꞌii, as esotzsataj ipaav. Asoj vujpajul la ul tal u uxhchileꞌ sete uvaꞌ: «Kat paavinyu veꞌt in sevatz. As sotzsataj vunpaaveꞌ,» chaj u uxhchileꞌ la tal sete, as la esotzsa ipaav,— tiꞌk u Jesús.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 As ech tal veꞌt unqꞌa apóstol ileꞌ te u Jesús: —Aqꞌ chit kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌl,— tiꞌk chajnaj.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te chajnaj: —As ech koj u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ echeꞌ umaj iia uvaꞌ tetz mostaza, as la uch etalataꞌ te umaꞌl u tzeꞌeꞌ uvaꞌ: «Txakpen, tzeꞌ. As kuxh ava eebꞌ tu u mar,» chaj ex la etaleꞌ. As la chit ibꞌaneꞌ kam uvaꞌ la etaleꞌ.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 As qal bꞌen stiꞌ uvaꞌ at umaj ekꞌam uvaꞌ kat bꞌex xeen txoo, moj aqꞌon kat bꞌex ibꞌana. As tul kat ul veꞌt tu vitz, ¿as ma ech la etal ileꞌ ste: «Oken chꞌuꞌl. Xonebꞌen vatz u meexhaeꞌ. As txꞌaꞌon veꞌteꞌ,» ma chaj ex la etaleꞌ?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Yeꞌxh la etaleꞌ taꞌ echeꞌ uveꞌ ste. Pet ech la etal ileꞌ: «Bꞌan tuch vuntxꞌixeꞌ bꞌaxa. As lanal txꞌaꞌn in. La ukꞌaꞌ in. As aꞌn la txꞌaꞌn veꞌt axh. As la ukꞌaꞌ axh,» chaj exeꞌ la etaleꞌ.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 As ni valeꞌ uvaꞌ mitaꞌn kuxh taꞌntiixh la etaqꞌ te vekꞌameꞌ asoj aꞌ kuxh u aqꞌoneꞌ kat bꞌex ibꞌana kam uveꞌ kat etal ste.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 As echat la ebꞌaneꞌ unpajte, tan tul uvaꞌ la tzojpu veꞌt ex tiꞌ u aqꞌoneꞌ uveꞌ kat alax sete, as ech la etal veꞌt ileꞌ: «Oꞌ kuxh kꞌameꞌ. As jit qetzeꞌ uvaꞌ la oksal kuqꞌii tiꞌ u aqꞌoneꞌ uvaꞌ kat kubꞌana, tan aꞌ kuxh kat kubꞌana kam uveꞌ kat alax sqe,» chaj ex la etaleꞌ,— tiꞌk u Jesús.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 As tul bꞌen veꞌt u Jesús tu bꞌey tiꞌ toon tu u Jerusalén, as pal veꞌt Aak tu vinaajeꞌl u Samaria tukꞌ u Galilea.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 As ok veꞌt Aak tu umaꞌl u tal tenam. As bꞌex eloj chꞌuꞌl laval unqꞌa aachꞌoꞌm uveꞌ atik chꞌaꞌk chin stiꞌ, tan nik isaꞌ chajnaj uvaꞌ la til chajnaj u Jesús. As yeꞌl chajnaj jetzꞌen ok kꞌatz Aak. Pet naach kuxh atikkat tzan chajnaj.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 As taqꞌ veꞌt jeꞌ chajnaj tuul iviꞌ. Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¡Jesús, Chusul, txum kuvatz!— tiꞌk chajnaj.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 As tul til veꞌt u Jesús chajnaj, as ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Bꞌenoj ex tu u Jerusalén. As bꞌen ekꞌuchtaj etibꞌ vatz unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh,— tiꞌk Aak tal te chajnaj. As bꞌen veꞌt chajnaj. As tul kuxh bꞌen chajnaj, as yak kuxh el u chꞌoꞌmeꞌ tiꞌ chajnaj.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 As umaꞌl u najeꞌ uvaꞌ kat el u chꞌoꞌmeꞌ stiꞌ, as tul til veꞌt naj uvaꞌ yeꞌlik veꞌt u chꞌaꞌk chineꞌ stiꞌ, as qꞌaav veꞌt naj kꞌatz u Jesús. As taqꞌ veꞌt jeꞌ naj tuul iviꞌ tiꞌ toksal veꞌt iqꞌii u Tiixheꞌ.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 As qaaebꞌ veꞌt naj vatz u Jesús. As oon veꞌt ivatz naj vatz txꞌavaꞌ tiꞌ taqꞌat taꞌntiixh te Aak. As tul aa Samaria u najeꞌ.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te naj: —¿Axh kuxh kol qꞌa? ¿As kech bꞌeluvat unqꞌa uxhchileꞌ qꞌi? Tan lavalen exeꞌ taꞌ.
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 ¿As ma yeꞌl umaj uxhchil bꞌa uvaꞌ tiaal Israel kat qꞌaavik tzan tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ? ¿Pet ma axh kuxh bꞌa uvaꞌ jit axh tiaal Israel?
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 As txakpen. Kuxh veꞌteꞌ, tan kat txanyu veꞌt axh, tan tiꞌ uvaꞌ kat akꞌujbꞌaꞌ akꞌuꞌl sviꞌ,— tiꞌk u Jesús.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 As ech tal veꞌt kaꞌl unqꞌa fariseo ileꞌ te u Jesús: —¿Jatueꞌ qꞌi la ok u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ?— tiꞌk chajnaj. As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Echeꞌ la koj ilpi uvaꞌ jatu la ok u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 As u tenameꞌ uvaꞌ ni til Aak isuuchil, as yeꞌ la uch talat umaj uxhchil uvaꞌ: «Ileꞌ at tzitzaꞌ,» as moj: «Ileꞌ at tziꞌleꞌ,» chaj la taleꞌ, tan ileꞌ at sexoꞌl cheel,— tiꞌk Aak.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Tuk ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la esaꞌ veꞌteꞌ uvaꞌ la atil veꞌt VIKꞌAOL U NAJEꞌ tu umaj qꞌii sexoꞌl. As yeꞌl la etileꞌ.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 As la alax sete uvaꞌ: «¡Il Aak at tziꞌleꞌ!» as moj: «¡Il Aak at tzitzaꞌ!» chaj chꞌelel ex. As bꞌeniꞌk etila; as enimaki.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 As ech tul VIKꞌAOL U NAJEꞌ echeꞌ nibꞌan u kayampaꞌleꞌ tan xoꞌvebꞌal chit ilitzꞌkabꞌaneꞌ vatz u almikaꞌeꞌ, tan naꞌl tibꞌuuqꞌebꞌal qꞌii as naꞌl tibꞌenebꞌal qꞌii.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Pet techanal tuk unpalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tuk ixvaloj in taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 As echeꞌ uveꞌ kat ibꞌana tul uvaꞌ atik u Noé, as echat chit tuk ibꞌaneꞌ tul la ul VIKꞌAOL U NAJEꞌ.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Nikat itxꞌaꞌn unqꞌa tenameꞌ, as nikat tukꞌaꞌ, as nikat teqꞌo tibꞌ tukꞌ ikꞌulel. As ech kuxh nikat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ tul kat ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ kat ok u Noé tu u barco. As ul veꞌt u mam jabꞌaleꞌ. As sotz veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 As echat chit la ibꞌaneꞌ tul la ul in echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ atikkat u Lot. Tan nikat itxꞌaꞌneꞌ, as nikat tukꞌaꞌ, nikat iloqꞌoneꞌ, as nikat ikꞌayineꞌ, nikat tava unqꞌa ichikoeꞌ, as nik ilak unqꞌa ikabꞌaleꞌ.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 As tul bꞌex ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ aꞌs tel chꞌuꞌl u Lot tu u Sodoma, as kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl xamal tukꞌ azufre tu almikaꞌ tiꞌ isotzsal veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 As echat chit la ibꞌaneꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la til veꞌt unqꞌa tenameꞌ u tulebꞌal VIKꞌAOL U NAJEꞌ unpajte.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 As tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ, as abꞌiste ex uvaꞌ at jeꞌ ex viꞌ vekabꞌaleꞌ, as yeꞌl ex la kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl ex tiꞌ ul eteqꞌot unqꞌa etetzeꞌ uveꞌ at tu vekabꞌaleꞌ. As ex uvaꞌ at bꞌen ex tu vitz, as yeꞌl ex la qꞌaavik veꞌt tzan ex tu u tenameꞌ.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 As etulsataj sekꞌuꞌl uvaꞌ kat ibꞌan u tixqel u Lot,
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 tan abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh vitiichajileꞌ ni titzꞌa vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌl itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la toksa taama tiꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ tan tiꞌ uvaꞌ nimamal in staꞌn, as at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 As la val sete, tul la ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul in unpajte, as at kaꞌvaꞌl uxhchil vatik viꞌ vichꞌacheꞌ aqꞌbꞌal. As umaꞌl la bꞌeni; as umaꞌt la kaaik kan.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 As la ibꞌaneꞌ uvaꞌ at kaꞌvaꞌl u ixoj uvaꞌ nicheꞌeneꞌ. As umaꞌl ixoj la bꞌeni; as umaꞌt ixoj la kaaik kan.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 At kaꞌvaꞌl unqꞌa naj uvaꞌ la bꞌen tu vitz. As umaꞌl naj la bꞌeni; as umaꞌt naj la kaaik kan,— tiꞌk u Jesús.
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 As ech tal veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aak ileꞌ: —¿Katileꞌ qꞌi, Pap, la ibꞌankat uveꞌ naaleꞌ?— tiꞌk chajnaj. Ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —As la enima u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete tiꞌ u vulebꞌaleꞌ echeꞌ enimat u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Katil uveꞌ atkat umaj txoo uvaꞌ kamnajle, as tzitziꞌ nimolkat tibꞌ unqꞌa quꞌseꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ uvaꞌ nenima,— tiꞌk u Jesús.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.