Lucas 11
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Atik veꞌt u Jesús tu umaꞌl u atinbꞌal tiꞌ inachat Tiixh. As tul tzojpu veꞌt Aak, as ech tal veꞌt umaꞌl vichusulibꞌ Aak ileꞌ ste: —Pap, al sqe uvaꞌ kam kunachat Tiixh echeꞌ kat ibꞌan u Xhuneꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ,— tiꞌk naj te Aak.
1 Um dia Jesus estava orando num certo lugar. Quando acabou de orar, um dos seus discípulos pediu: — Senhor, nos ensine a orar, como João ensinou os discípulos dele.
2 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ech la etal ileꞌ tul la enach Tiixh:
2 Jesus respondeu:
3 Bꞌan bꞌaꞌnil. Aqꞌ vas qechbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la qechbꞌu jun qꞌii.
3 Dá-nos cada dia o alimento
4 As sotzsa kupaaveꞌ, Pap, tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nu kubꞌan savatz, echeꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ, tan nu kusotzsa ipaav u kumooleꞌ uveꞌ ni paavin sukuvatz.
4 Perdoa os nossos pecados,
5 As tal veꞌt u Jesús unpajte. As ech tal Aak ileꞌ: —Qal bꞌen stiꞌ uvaꞌ at umaꞌl vetetz kꞌultziꞌ uveꞌ la bꞌen etil pokꞌoꞌch aqꞌbꞌal. As ech la etal ileꞌ te naj: «Bꞌan bꞌaꞌnil sve. Unchꞌexu oxvoꞌj unpaan see,
5 Então Jesus disse aos seus discípulos:
6 tan kat ulyu veꞌt umaꞌl u vetz kꞌultziꞌ. As naach tzaanalkat naj. As yeꞌl chit unbꞌooj echbꞌubꞌal ati tiꞌ vaqꞌat te naj,» chaj ex la etaleꞌ te vetetz kꞌultziꞌeꞌ.
6 É que um amigo meu acaba de chegar de viagem, e eu não tenho nada para lhe oferecer.”
7 As yeꞌle taꞌ uvaꞌ ech koj la taleꞌl tzan naj ileꞌ sete: «Yeꞌ kuxh ul akꞌaji ok tzan in, tan chabꞌamal ikolil u kabꞌaleꞌ svaꞌn. As il unqꞌa meꞌal unkꞌaol ileꞌ vatik sunkꞌatz viꞌ chꞌach. As yeꞌ la uch untxakpeꞌ tiꞌ bꞌen vaqꞌat el uveꞌ najaj sve,» chaj koj naj la taleꞌl tzan sete.
7 — E imaginem que o amigo responda lá de dentro: “Não me amole! A porta já está trancada, e eu e os meus filhos estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães.”
8 As ileꞌ tuk val sete uvaꞌ kꞌuxh yeꞌ la isaꞌ vetetz kꞌultziꞌeꞌ ilakpeꞌ tiꞌ ul taqꞌat sete kam uvaꞌ nejaj ste tiꞌ kuxh uvaꞌ etetz kꞌultziꞌ etibꞌ stukꞌ, as la chit taqꞌ najeꞌ skajayil kam uveꞌ nejaj te naj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la el ichꞌixubꞌal naj vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atkat naj.
8 Jesus disse:
9 Estiꞌeꞌ ni val sete, ejajtaj. As la aqꞌpeꞌ sete. Echuktaj. As la elejeꞌ. Etꞌoktaj u tziꞌ kabꞌaleꞌ. As la jajpeꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ sevatz,
9 Por isso eu digo: peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
10 tan abꞌil uvaꞌ la jajon, as la ikꞌuleꞌ. As abꞌil uvaꞌ la chukun, as la ilejeꞌ. As abꞌil uvaꞌ la tꞌokon u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as la jajpeꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ svatz.
10 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
11 As echeꞌ at koj umaj bꞌaala sexoꞌl uvaꞌ la aqꞌon umaj kꞌubꞌ te vitalaj intxaꞌeꞌ, tul la ijaj ipaan ste. As mitaꞌn ichibꞌil txꞌiꞌlatxoo la taqꞌ u bꞌaalaeꞌ te vitalaj intxaꞌeꞌ, tul la ijaj unbꞌooj chibꞌil txay ste.
11 Por acaso algum de vocês será capaz de dar uma cobra ao seu filho, quando ele pede um peixe?
12 Asoj la ijaj vikꞌaoleꞌ umaj kꞌolobꞌ, as echeꞌ la koj taqꞌ u bꞌaalaeꞌ umaj ixkabꞌ ste.
12 Ou, se o filho pedir um ovo, vai lhe dar um escorpião?
13 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan kꞌuxh txꞌiꞌla aama ex, as ootzimal setaꞌn uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ netaqꞌ te unqꞌa etalaj intxaꞌeꞌ. ¿As aꞌ kol chit yeꞌl u Kubꞌaal Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ at tu almikaꞌ? Tan la taqꞌ Aak u Tiixhla Espíritu sete, abꞌiste ex uvaꞌ la jajon te Aak,— tiꞌk u Jesús.
13 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai, que está no céu, dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!
14 As ibꞌan tu umaꞌl u qꞌii tul nik teesa u Jesús subꞌul kꞌatz umaꞌl u naj uvaꞌ mem taꞌn u subꞌuleꞌ. Tul maꞌtik tel u subꞌuleꞌ kꞌatz u najeꞌ, as yolon veꞌt naj. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ ibꞌaꞌnxisa Aak naj.
14 Jesus estava expulsando de certo homem um demônio que não o deixava falar. Quando o demônio saiu, o homem começou a falar. A multidão ficou admirada,
15 Pet atik kaꞌl unqꞌa uxhchil nikat alon tiꞌ Aak uvaꞌ: «Aꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ Beelzebú ni aqꞌon tijleꞌm u najeꞌ tiꞌ teesal el unqꞌa subꞌuleꞌ,» tiꞌk chajnaj.
15 mas alguns disseram: — É
16 Atik kaꞌt unqꞌa uxhchil uvaꞌ nik ichuk txumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la icheesa chajnaj ipaav u Jesús. As ul ijaj chajnaj te Aak uvaꞌ la ikꞌuch Aak umaj nimla bꞌaꞌnil, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ asoj aꞌ tzaanajkat Aak tu almikaꞌ.
16 Outros, querendo conseguir alguma prova contra Jesus, pediam que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha de Deus.
17 As ootzimalik vitxumbꞌal chajnajeꞌ taꞌn Aak. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —As jankꞌal unqꞌa nimla tenameꞌ, asoj jatxel tibꞌ, as yeꞌl iyol nikꞌul tibꞌ svatzaj. As la kuxh teꞌpisa veꞌt tibꞌ u tenameꞌ. As echat tatin unqꞌa uxhchileꞌ tu umaj kabꞌal, tan asoj yeꞌ la ikꞌul tibꞌ iyol svatzaj, as la kuxh yaneꞌ u tatineꞌ.
17 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse:
18 Echat kuxh bꞌanel taꞌn u Satanás tukꞌ unqꞌa imooleꞌ, tan asoj jatxel tibꞌ chajnaj svatzaj, as yeꞌle bꞌa bꞌaꞌn koj tatineꞌ. As aꞌ ni valkateꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ netal sviꞌ uvaꞌ ni veesa el unqꞌa subꞌuleꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn viyakꞌil u Beelzebú uveꞌ netaleꞌ.
18 Se o reino de Satanás tem grupos que lutam entre si, como continuará a existir? Vocês dizem que é Belzebu que me dá poder para expulsar demônios.
19 Pet asoj ni veesa unqꞌa subꞌuleꞌ taꞌn viyakꞌil u Beelzebú uveꞌ netaleꞌ, ¿as abꞌil qꞌi ni aqꞌon iyakꞌil unqꞌa emooleꞌ tiꞌ teesat el unqꞌa subꞌuleꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ? Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ an chit unqꞌa emooleꞌ tuk alon isuuchil setiꞌ uvaꞌ sotznal ekꞌuꞌl.
19 Mas, se é assim, quem dá aos seguidores de vocês o poder para expulsar demônios? Assim, os seus próprios seguidores provam que vocês estão completamente enganados.
20 Tan asoj nunlaqꞌbꞌa el unqꞌa subꞌuleꞌ taꞌn viyakꞌil u Tiixheꞌ, as aꞌ texhlal tetzeꞌ uvaꞌ kat okyu veꞌt u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
20 Na verdade é pelo poder de Deus que eu expulso demônios, e isso prova que o
21 As echeꞌ umaj naj uvaꞌ tii tatineꞌ uvaꞌ bꞌanel tuch naj tukꞌ unqꞌa ichꞌichꞌeꞌ tiꞌ ixeep vikabꞌaleꞌ. As kam koj la bꞌanon unqꞌa tetz najeꞌ tu vikabꞌaleꞌ tan chabꞌamal ixeepeꞌ.
21 — Quando um homem forte e bem-armado guarda a sua própria casa, tudo o que ele tem está seguro.
22 Pet tul la ul umaꞌtoj naj uvaꞌ at pal iyakꞌil tiꞌ u najeꞌ, as la ibꞌan u najeꞌ te naj. As la imaa veꞌt naj vichꞌichꞌ najeꞌ tiqꞌabꞌ uveꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl naj stiꞌ. As aꞌ veꞌt u najeꞌ uvaꞌ kat olebꞌ tiꞌ naj la jatxon unqꞌa tetz najeꞌ uveꞌ at tu vikabꞌaleꞌ.
22 Mas, quando um homem mais forte o ataca e vence, leva todas as armas em que o outro confiava e reparte tudo o que tomou dele.
23 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ abꞌil uveꞌ jit echen sunkꞌatz, as aꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni saꞌon in. As abꞌil uveꞌ yeꞌ ni lochon in tiꞌ teqꞌot tzan unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ an chiteꞌ ni eesan el unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz.
23 — Quem não é a meu favor é contra mim; e quem não me ajuda a ajuntar está espalhando.
24 Tul la el chꞌuꞌl umaꞌl u subꞌul skꞌatz umaj uxhchil, as la kuxh xaan veꞌt u subꞌuleꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ ichukat tiꞌlebꞌal. As tul yeꞌ la ilej u tiꞌlebꞌaleꞌ, as ech la tal veꞌt jeꞌ ileꞌ ste: «La qꞌaav in tu u vatinbꞌal uveꞌ kat elkat chꞌuꞌl in,» chaj la taleꞌ.
24 Jesus continuou:
25 As tul la oon veꞌt u subꞌuleꞌ, as ech veꞌt tatin u uxhchileꞌ echeꞌ umaj u kabꞌal uvaꞌ eesamal chꞌis stuul as chꞌiꞌumal tiloneꞌ.
25 Aí volta e encontra a casa varrida e arrumada.
26 As la bꞌen teqꞌo veꞌt tzan u subꞌuleꞌ vujvaꞌt imool uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ ibꞌanax u vaꞌlexheꞌ. As tul la ok veꞌt u subꞌuleꞌ tukꞌ vimooleꞌ, as la jejebꞌ veꞌt unqꞌa subꞌuleꞌ tu u taanxelal u uxhchileꞌ. As pal chit veꞌt iviꞌ la ibꞌan u uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa,— tiꞌk u Jesús.
26 Depois sai e vai buscar outros sete espíritos piores ainda, e todos ficam morando ali. Assim a situação daquela pessoa fica pior do que antes.
27 As antelik iyolon u Jesús. As sikꞌin veꞌt umaꞌl u ixoj xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Ech tal ixoj ileꞌ: —Achvebꞌal chit u ixojeꞌ uveꞌ kat itzꞌbꞌaꞌn axh. As kat taqꞌ achꞌuꞌ,— tiꞌk ixoj te u Jesús.
27 Quando Jesus acabou de dizer isso, uma mulher que estava no meio da multidão gritou para ele: — Como é feliz a mulher que pôs o senhor no mundo e o amamentou!
28 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Kano, an chiteꞌ naaleꞌ. Pet achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni abꞌin viyol u Tiixheꞌ. As ninima,— tiꞌk u Jesús.
28 Mas Jesus respondeu:
29 As aꞌ chit mamaꞌla tenameꞌ nikat imol veꞌt ok tibꞌ kꞌatz u Jesús. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —¡Ech veꞌt vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh vitxumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ! As nejaj umaj kꞌuchbꞌal tetz u vijleꞌmeꞌ. As echeꞌ la koj kꞌuchpu sete. As aꞌ kuxh uveꞌ la kꞌuchpu sete echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jonás, u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
29 Quando a multidão se ajuntou em volta de Jesus, ele começou a falar e disse o seguinte:
30 As ech u kꞌuchbꞌal tetz VIKꞌAOL U NAJEꞌ tuk unbꞌan sevatz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jonás vatz unqꞌa aa Nínive.
30 Assim como o
31 As abꞌimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ibꞌan u ixoj uvaꞌ ijlenaalike tu u tenam uvaꞌ Sabá, tan tziꞌaꞌn kat tzaakat ixoj tiꞌ ul tabꞌit itxumbꞌal te u ijlenaaleꞌ uvaꞌ Salomón. As tul la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ ibꞌanax isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, as antu veꞌt u ixojeꞌ la uli tiꞌ ixochat ex vatz u Tiixheꞌ, tan kꞌuxh at in sexoꞌl, as yeꞌ nesaꞌ etabꞌit vunyoleꞌ. As tul nim valcheꞌ tiꞌ u Salomón.
31 No Dia do Juízo a rainha de Sabá vai se levantar e acusar vocês, pois ela veio de muito longe para ouvir os sábios ensinamentos de Salomão. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Salomão.
32 As echat chit la ibꞌan unqꞌa aa Nínive, tan tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ ibꞌanax isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, as la ul veꞌt unqꞌa aa Nínive tiꞌ ixochat ex vatz u Tiixheꞌ, tan tul kat tal veꞌt u Jonás viyol u Tiixheꞌ ste, as oora chit kat ikꞌaxa veꞌt tibꞌ. Pet ech koj ex, tan kꞌuxh at in sexoꞌl, as yeꞌ nesaꞌ ekꞌaxat etibꞌ. As tul nim valcheꞌ tiꞌ u Jonás.
32 No Dia do Juízo o povo de Nínive vai se levantar e acusar vocês porque, quando ouviram a mensagem de Jonas, eles se arrependeram dos seus pecados. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Jonas.
33 As yeꞌxhebꞌil la mujun umaj xamal uvaꞌ maꞌt imatxleꞌ. As mitaꞌn la oksal jaqꞌ umaj kaaxha. Pet aꞌ la aqꞌaxkat jeꞌ viꞌ u matxbꞌaleꞌ. As abꞌil uvaꞌ la ok tu u kabꞌaleꞌ, as la til u uxhchileꞌ u xamaleꞌ.
33 Jesus continuou:
34 As echeꞌ u bꞌaqꞌ evatzeꞌ tan aꞌeꞌ nikꞌuchun kam vetxumbꞌaleꞌ, tan asoj bꞌaꞌn u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as bꞌaꞌneꞌ vetxumbꞌaleꞌ. Pet asoj vaꞌlexh u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as vaꞌlexheꞌ vetxumbꞌaleꞌ. As at veꞌt bꞌen ex tu qꞌej toktoeꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ.
34 Os olhos são como uma luz para o corpo: quando os olhos de você são bons, todo o seu corpo fica cheio de luz. Porém, se os seus olhos forem maus, o seu corpo ficará cheio de escuridão.
35 Estiꞌeꞌ tuk val sete, etiltaj jeꞌ etibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la bꞌen vetxumbꞌaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ.
35 Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não seja escuridão.
36 Tan asoj bꞌaꞌn u bꞌaqꞌ evatzeꞌ as yeꞌl ex at bꞌen ex tu u toktoeꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, as jankꞌal veꞌt vetxumbꞌaleꞌ as bꞌaꞌn veꞌt tatineꞌ echeꞌ nibꞌan u xamaleꞌ tul nitxijun setiꞌ,— tiꞌk u Jesús.
36 Pois, se o seu corpo estiver completamente luminoso, e nenhuma parte estiver escura, então ele ficará todo cheio de luz como acontece quando você é iluminado pelo brilho de uma lamparina.
37 As tul yaꞌ veꞌt iyolon u Jesús, as imolo veꞌt umaꞌl u fariseo Aak tiꞌ ibꞌen Aak txꞌaꞌon tikabꞌal naj. As bꞌen veꞌt Aak tiꞌ naj. As ok veꞌt Aak xonloj vatz u meexhaeꞌ.
37 Quando Jesus acabou de falar, um fariseu o convidou para jantar na casa dele. Jesus foi e sentou-se à mesa.
38 As tul til veꞌt u fariseo uvaꞌ xonlik u Jesús vatz u meexhaeꞌ, as yan veꞌt tiviꞌ naj, tan yeꞌ kat itxꞌaa Aak iqꞌabꞌ tul kat xeꞌt Aak txꞌaꞌon.
38 O fariseu ficou admirado quando viu que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
39 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —As ex fariseo, tan ech bꞌanel etaꞌneꞌ echeꞌ umaj picheel tukꞌ umaj laj uvaꞌ aꞌ kuxh u tiꞌeꞌ nitxꞌaapeꞌ. As tul noonal tuul taꞌn tzꞌil. As ech bꞌan taꞌn vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa elaqꞌeꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
39 Então o Senhor disse a ele:
40 ¡Ex kuxh paasan tzii tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ! ¿Ma yeꞌ nepal stuul uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ cheesan tetz vechiꞌoleꞌ, as Aakeꞌ cheesan tetz vetaanxelaleꞌ unpajte?
40 Seus tolos! Quem fez o lado de fora não é o mesmo que fez o lado de dentro?
41 Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la eloch unqꞌa meebꞌaꞌeꞌ. As ech exeꞌ echeꞌ u picheeleꞌ as moj u lajeꞌ uvaꞌ kat txꞌaap u tuuleꞌ bꞌaxa as aꞌn kat txꞌaap u tiꞌeꞌ unpajte.
41 Portanto, deem aos pobres o que está dentro dos seus copos e pratos, e assim tudo ficará limpo para vocês.
42 ¡Pet oyebꞌ chit evatz, ex fariseo! Tan kꞌuxh netaqꞌ umaj xoꞌl laval unqꞌa uschꞌeꞌneꞌ, tukꞌ unqꞌa luutaeꞌ, tukꞌ unqꞌa itzaaeꞌ tu u tostiixheꞌ, as yeꞌ nebꞌan unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ. As yeꞌ nexoꞌni u Tiixheꞌ. As tul aꞌeꞌ uveꞌ techal la ebꞌaneꞌ. Pet yeꞌ la eyaꞌsa etaqꞌat unqꞌa chikoeꞌ tu u tostiixheꞌ.
42 — Ai de vocês, fariseus! Pois dão para Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da arruda e de todas as verduras, mas não são justos com os outros e não amam a Deus. E são exatamente essas coisas que vocês devem fazer sem deixar de lado as outras.
43 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo! Tan netaleꞌ uvaꞌ ex kuxh la xonebꞌ ex tu unqꞌa bꞌaxa xonlebꞌaleꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As tul nexaan tu u kꞌayibꞌaleꞌ, as aꞌ netaleꞌ uvaꞌ techal la oksal eqꞌii taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
43 — Ai de vocês, fariseus! Pois gostam demais dos lugares de honra nas
44 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ ijulil umaj kamnaj uvaꞌ yeꞌ naꞌl. As kꞌuxh nipal unqꞌa xaoleꞌ stiibꞌa, as yeꞌ nibꞌen ste uvaꞌ mujel kamnaj tzitziꞌ,— tiꞌk u Jesús.
44 — Ai de vocês! Pois são como sepulturas que não se veem, sepulturas que as pessoas pisam sem perceber.
45 As ech tal veꞌt umaꞌl u naj ileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ: —Chusul, antu veꞌt oꞌeꞌ taꞌ nayoqꞌ oꞌ tukꞌ vayoleꞌ,— tiꞌk naj.
45 Então um mestre da Lei disse a Jesus: — Mestre, falando assim, o senhor está nos ofendendo também.
46 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ unpajte: —¡Oyebꞌ chit evatz, ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan! Tan nimal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ netal te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la bꞌanchi. As tul yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ inimaleꞌ. As mitaꞌn kuxh ex la lochon unbꞌooj unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inimaleꞌ.
46 Jesus respondeu:
47 ¡As oyebꞌ chit evatz! Tan nelak unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oornoeꞌ uveꞌ mujelkat unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat iyatzꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ uvaꞌ naꞌytzan.
47 Ai de vocês! Pois fazem túmulos bonitos para os
48 As tul ech nebꞌaneꞌ, as an kuxh ex ni kꞌuchun uvaꞌ eqꞌomaltel vitxumbꞌal unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ setaꞌn, tan aꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
48 Com isso vocês mostram que concordam com o que os seus antepassados fizeram, pois eles mataram os profetas, e vocês fazem túmulos para eles.
49 Pet ootzimalik taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ ech la ibꞌaneꞌ. Estiꞌeꞌ ech tal Aak ileꞌ: «Tuk unchaj bꞌen kaꞌt unqꞌa qꞌajsan tetz vunyoleꞌ tukꞌ unqꞌa apóstol xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As ati la yatzꞌpi; as ati la tiluli taꞌn unqꞌa tenameꞌ,» tiꞌk Aak.
49 Por isso a Sabedoria de Deus disse: “Mandarei para eles profetas e mensageiros, e eles matarão alguns e perseguirão outros.”
50 As ex chiteꞌ at epaav tiꞌ vikamebꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ uveꞌ kat yatzꞌpi naꞌytzan,
50 Por causa disso esta gente de hoje será castigada pela morte de todos os profetas assassinados desde a criação do mundo,
51 tan aꞌ kat xeꞌtikkat tzan tiꞌ vikamebꞌal u Abel. As kat ul tiꞌ vikamebꞌal u Zacarías uvaꞌ kat yatzꞌpi vatz u tostiixheꞌ kꞌatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ ex chiteꞌ at epaav tiꞌ vikamebꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, jankꞌal ex uveꞌ ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ.
51 começando pela morte de Abel até a morte de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o
52 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan! Tan kat kuxh emuj isuuchil viyol u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. As mitaꞌn ex kat ootzin isuuchil. As nemaj ivatz unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la tootzi isuuchil viyol u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús.
52 — Ai de vocês, mestres da Lei! Pois guardam a chave que abre a porta da casa da Sabedoria. E assim nem vocês mesmos entram, nem deixam os outros entrarem.
53 As tul kuxh tzojpu u Jesús tiꞌ iyoloneꞌ, as el veꞌt chꞌuꞌl Aak tikabꞌal u fariseo. As kaꞌt unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as ichuk veꞌt chajnaj txumbꞌal tiꞌ Aak, tan ul veꞌt iviꞌ chajnaj tiꞌ uveꞌ tal Aak. As kam kuxh nikat ichꞌoti veꞌt chajnaj te Aak,
53 Quando Jesus saiu dali, os mestres da Lei e os fariseus começaram a criticá-lo com raiva e a lhe fazer perguntas sobre muitos assuntos.
54 tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ kam umaj vaꞌlexh la tal Aak tiꞌ icheesal ipaav Aak. As la bꞌen ixoch chajnaj Aak vatz unqꞌa iqꞌesaleꞌ, uvaꞌ nikat taleꞌ.
54 Eles queriam levá-lo a dizer alguma coisa que pudesse lhes servir de motivo para acusá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.