Lucas 11
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 Atik veꞌt u Jesús tu umaꞌl u atinbꞌal tiꞌ inachat Tiixh. As tul tzojpu veꞌt Aak, as ech tal veꞌt umaꞌl vichusulibꞌ Aak ileꞌ ste: —Pap, al sqe uvaꞌ kam kunachat Tiixh echeꞌ kat ibꞌan u Xhuneꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ,— tiꞌk naj te Aak.
1 Jesus estava orando em certo lugar e, quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: — Senhor, ensine-nos a orar como também João ensinou os discípulos dele.
2 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ech la etal ileꞌ tul la enach Tiixh:
2 Então Jesus disse:
3 Bꞌan bꞌaꞌnil. Aqꞌ vas qechbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la qechbꞌu jun qꞌii.
3 o pão nosso de cada dia
4 As sotzsa kupaaveꞌ, Pap, tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nu kubꞌan savatz, echeꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ, tan nu kusotzsa ipaav u kumooleꞌ uveꞌ ni paavin sukuvatz.
4 perdoa-nos os nossos pecados,
5 As tal veꞌt u Jesús unpajte. As ech tal Aak ileꞌ: —Qal bꞌen stiꞌ uvaꞌ at umaꞌl vetetz kꞌultziꞌ uveꞌ la bꞌen etil pokꞌoꞌch aqꞌbꞌal. As ech la etal ileꞌ te naj: «Bꞌan bꞌaꞌnil sve. Unchꞌexu oxvoꞌj unpaan see,
5 Jesus disse ainda:
6 tan kat ulyu veꞌt umaꞌl u vetz kꞌultziꞌ. As naach tzaanalkat naj. As yeꞌl chit unbꞌooj echbꞌubꞌal ati tiꞌ vaqꞌat te naj,» chaj ex la etaleꞌ te vetetz kꞌultziꞌeꞌ.
6 porque outro amigo meu chegou de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer”;
7 As yeꞌle taꞌ uvaꞌ ech koj la taleꞌl tzan naj ileꞌ sete: «Yeꞌ kuxh ul akꞌaji ok tzan in, tan chabꞌamal ikolil u kabꞌaleꞌ svaꞌn. As il unqꞌa meꞌal unkꞌaol ileꞌ vatik sunkꞌatz viꞌ chꞌach. As yeꞌ la uch untxakpeꞌ tiꞌ bꞌen vaqꞌat el uveꞌ najaj sve,» chaj koj naj la taleꞌl tzan sete.
7 e se o outro lhe responder lá de dentro: “Deixe-me em paz! A porta já está fechada, e eu e os meus filhos já estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães”,
8 As ileꞌ tuk val sete uvaꞌ kꞌuxh yeꞌ la isaꞌ vetetz kꞌultziꞌeꞌ ilakpeꞌ tiꞌ ul taqꞌat sete kam uvaꞌ nejaj ste tiꞌ kuxh uvaꞌ etetz kꞌultziꞌ etibꞌ stukꞌ, as la chit taqꞌ najeꞌ skajayil kam uveꞌ nejaj te naj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la el ichꞌixubꞌal naj vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atkat naj.
8 digo a vocês que, se ele não se levantar para dar esses pães por ser seu amigo, ele o fará por causa do incômodo e lhe dará tudo de que tiver necessidade.
9 Estiꞌeꞌ ni val sete, ejajtaj. As la aqꞌpeꞌ sete. Echuktaj. As la elejeꞌ. Etꞌoktaj u tziꞌ kabꞌaleꞌ. As la jajpeꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ sevatz,
9 — Por isso, digo a vocês: Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
10 tan abꞌil uvaꞌ la jajon, as la ikꞌuleꞌ. As abꞌil uvaꞌ la chukun, as la ilejeꞌ. As abꞌil uvaꞌ la tꞌokon u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as la jajpeꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ svatz.
10 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, a porta será aberta.
11 As echeꞌ at koj umaj bꞌaala sexoꞌl uvaꞌ la aqꞌon umaj kꞌubꞌ te vitalaj intxaꞌeꞌ, tul la ijaj ipaan ste. As mitaꞌn ichibꞌil txꞌiꞌlatxoo la taqꞌ u bꞌaalaeꞌ te vitalaj intxaꞌeꞌ, tul la ijaj unbꞌooj chibꞌil txay ste.
11 Quem de vocês, sendo pai, daria uma cobra ao filho que lhe pede um peixe?
12 Asoj la ijaj vikꞌaoleꞌ umaj kꞌolobꞌ, as echeꞌ la koj taqꞌ u bꞌaalaeꞌ umaj ixkabꞌ ste.
12 Ou daria um escorpião ao filho que lhe pede um ovo?
13 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan kꞌuxh txꞌiꞌla aama ex, as ootzimal setaꞌn uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ netaqꞌ te unqꞌa etalaj intxaꞌeꞌ. ¿As aꞌ kol chit yeꞌl u Kubꞌaal Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ at tu almikaꞌ? Tan la taqꞌ Aak u Tiixhla Espíritu sete, abꞌiste ex uvaꞌ la jajon te Aak,— tiꞌk u Jesús.
13 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!
14 As ibꞌan tu umaꞌl u qꞌii tul nik teesa u Jesús subꞌul kꞌatz umaꞌl u naj uvaꞌ mem taꞌn u subꞌuleꞌ. Tul maꞌtik tel u subꞌuleꞌ kꞌatz u najeꞌ, as yolon veꞌt naj. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ ibꞌaꞌnxisa Aak naj.
14 Certo dia, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam.
15 Pet atik kaꞌl unqꞌa uxhchil nikat alon tiꞌ Aak uvaꞌ: «Aꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ Beelzebú ni aqꞌon tijleꞌm u najeꞌ tiꞌ teesal el unqꞌa subꞌuleꞌ,» tiꞌk chajnaj.
15 Mas alguns deles diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios.
16 Atik kaꞌt unqꞌa uxhchil uvaꞌ nik ichuk txumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la icheesa chajnaj ipaav u Jesús. As ul ijaj chajnaj te Aak uvaꞌ la ikꞌuch Aak umaj nimla bꞌaꞌnil, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ asoj aꞌ tzaanajkat Aak tu almikaꞌ.
16 E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu.
17 As ootzimalik vitxumbꞌal chajnajeꞌ taꞌn Aak. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —As jankꞌal unqꞌa nimla tenameꞌ, asoj jatxel tibꞌ, as yeꞌl iyol nikꞌul tibꞌ svatzaj. As la kuxh teꞌpisa veꞌt tibꞌ u tenameꞌ. As echat tatin unqꞌa uxhchileꞌ tu umaj kabꞌal, tan asoj yeꞌ la ikꞌul tibꞌ iyol svatzaj, as la kuxh yaneꞌ u tatineꞌ.
17 Mas Jesus, sabendo o que passava pela mente deles, disse-lhes:
18 Echat kuxh bꞌanel taꞌn u Satanás tukꞌ unqꞌa imooleꞌ, tan asoj jatxel tibꞌ chajnaj svatzaj, as yeꞌle bꞌa bꞌaꞌn koj tatineꞌ. As aꞌ ni valkateꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ netal sviꞌ uvaꞌ ni veesa el unqꞌa subꞌuleꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn viyakꞌil u Beelzebú uveꞌ netaleꞌ.
18 Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como o seu reino subsistirá? Isto porque vocês dizem que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 Pet asoj ni veesa unqꞌa subꞌuleꞌ taꞌn viyakꞌil u Beelzebú uveꞌ netaleꞌ, ¿as abꞌil qꞌi ni aqꞌon iyakꞌil unqꞌa emooleꞌ tiꞌ teesat el unqꞌa subꞌuleꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ? Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ an chit unqꞌa emooleꞌ tuk alon isuuchil setiꞌ uvaꞌ sotznal ekꞌuꞌl.
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os filhos de vocês os expulsam? Por isso, eles mesmos serão os juízes de vocês.
20 Tan asoj nunlaqꞌbꞌa el unqꞌa subꞌuleꞌ taꞌn viyakꞌil u Tiixheꞌ, as aꞌ texhlal tetzeꞌ uvaꞌ kat okyu veꞌt u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
20 Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado o Reino de Deus sobre vocês.
21 As echeꞌ umaj naj uvaꞌ tii tatineꞌ uvaꞌ bꞌanel tuch naj tukꞌ unqꞌa ichꞌichꞌeꞌ tiꞌ ixeep vikabꞌaleꞌ. As kam koj la bꞌanon unqꞌa tetz najeꞌ tu vikabꞌaleꞌ tan chabꞌamal ixeepeꞌ.
21 Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, todos os seus bens ficam em segurança.
22 Pet tul la ul umaꞌtoj naj uvaꞌ at pal iyakꞌil tiꞌ u najeꞌ, as la ibꞌan u najeꞌ te naj. As la imaa veꞌt naj vichꞌichꞌ najeꞌ tiqꞌabꞌ uveꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl naj stiꞌ. As aꞌ veꞌt u najeꞌ uvaꞌ kat olebꞌ tiꞌ naj la jatxon unqꞌa tetz najeꞌ uveꞌ at tu vikabꞌaleꞌ.
22 Mas, se aparece alguém mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e reparte os seus despojos.
23 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ abꞌil uveꞌ jit echen sunkꞌatz, as aꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni saꞌon in. As abꞌil uveꞌ yeꞌ ni lochon in tiꞌ teqꞌot tzan unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ an chiteꞌ ni eesan el unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz.
23 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
24 Tul la el chꞌuꞌl umaꞌl u subꞌul skꞌatz umaj uxhchil, as la kuxh xaan veꞌt u subꞌuleꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ ichukat tiꞌlebꞌal. As tul yeꞌ la ilej u tiꞌlebꞌaleꞌ, as ech la tal veꞌt jeꞌ ileꞌ ste: «La qꞌaav in tu u vatinbꞌal uveꞌ kat elkat chꞌuꞌl in,» chaj la taleꞌ.
24 — Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos, procurando repouso. E, não o achando, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.”
25 As tul la oon veꞌt u subꞌuleꞌ, as ech veꞌt tatin u uxhchileꞌ echeꞌ umaj u kabꞌal uvaꞌ eesamal chꞌis stuul as chꞌiꞌumal tiloneꞌ.
25 E, voltando, a encontra varrida e arrumada.
26 As la bꞌen teqꞌo veꞌt tzan u subꞌuleꞌ vujvaꞌt imool uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ ibꞌanax u vaꞌlexheꞌ. As tul la ok veꞌt u subꞌuleꞌ tukꞌ vimooleꞌ, as la jejebꞌ veꞌt unqꞌa subꞌuleꞌ tu u taanxelal u uxhchileꞌ. As pal chit veꞌt iviꞌ la ibꞌan u uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa,— tiꞌk u Jesús.
26 Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro.
27 As antelik iyolon u Jesús. As sikꞌin veꞌt umaꞌl u ixoj xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Ech tal ixoj ileꞌ: —Achvebꞌal chit u ixojeꞌ uveꞌ kat itzꞌbꞌaꞌn axh. As kat taqꞌ achꞌuꞌ,— tiꞌk ixoj te u Jesús.
27 Aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava no meio da multidão, disse a ele, erguendo a voz: — Bem-aventurado o ventre que concebeu você e os seios que o amamentaram!
28 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Kano, an chiteꞌ naaleꞌ. Pet achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni abꞌin viyol u Tiixheꞌ. As ninima,— tiꞌk u Jesús.
28 Jesus, porém, respondeu:
29 As aꞌ chit mamaꞌla tenameꞌ nikat imol veꞌt ok tibꞌ kꞌatz u Jesús. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —¡Ech veꞌt vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh vitxumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ! As nejaj umaj kꞌuchbꞌal tetz u vijleꞌmeꞌ. As echeꞌ la koj kꞌuchpu sete. As aꞌ kuxh uveꞌ la kꞌuchpu sete echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jonás, u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
29 Visto que aumentavam as multidões em volta dele, Jesus começou a dizer:
30 As ech u kꞌuchbꞌal tetz VIKꞌAOL U NAJEꞌ tuk unbꞌan sevatz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jonás vatz unqꞌa aa Nínive.
30 Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração.
31 As abꞌimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ ibꞌan u ixoj uvaꞌ ijlenaalike tu u tenam uvaꞌ Sabá, tan tziꞌaꞌn kat tzaakat ixoj tiꞌ ul tabꞌit itxumbꞌal te u ijlenaaleꞌ uvaꞌ Salomón. As tul la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ ibꞌanax isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, as antu veꞌt u ixojeꞌ la uli tiꞌ ixochat ex vatz u Tiixheꞌ, tan kꞌuxh at in sexoꞌl, as yeꞌ nesaꞌ etabꞌit vunyoleꞌ. As tul nim valcheꞌ tiꞌ u Salomón.
31 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará, porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão.
32 As echat chit la ibꞌan unqꞌa aa Nínive, tan tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ ibꞌanax isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, as la ul veꞌt unqꞌa aa Nínive tiꞌ ixochat ex vatz u Tiixheꞌ, tan tul kat tal veꞌt u Jonás viyol u Tiixheꞌ ste, as oora chit kat ikꞌaxa veꞌt tibꞌ. Pet ech koj ex, tan kꞌuxh at in sexoꞌl, as yeꞌ nesaꞌ ekꞌaxat etibꞌ. As tul nim valcheꞌ tiꞌ u Jonás.
32 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas.
33 As yeꞌxhebꞌil la mujun umaj xamal uvaꞌ maꞌt imatxleꞌ. As mitaꞌn la oksal jaqꞌ umaj kaaxha. Pet aꞌ la aqꞌaxkat jeꞌ viꞌ u matxbꞌaleꞌ. As abꞌil uvaꞌ la ok tu u kabꞌaleꞌ, as la til u uxhchileꞌ u xamaleꞌ.
33 — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a coloca em lugar escondido, nem debaixo de um cesto, mas num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz.
34 As echeꞌ u bꞌaqꞌ evatzeꞌ tan aꞌeꞌ nikꞌuchun kam vetxumbꞌaleꞌ, tan asoj bꞌaꞌn u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as bꞌaꞌneꞌ vetxumbꞌaleꞌ. Pet asoj vaꞌlexh u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, as vaꞌlexheꞌ vetxumbꞌaleꞌ. As at veꞌt bꞌen ex tu qꞌej toktoeꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ.
34 Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; mas, se forem maus, o seu corpo ficará em trevas.
35 Estiꞌeꞌ tuk val sete, etiltaj jeꞌ etibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la bꞌen vetxumbꞌaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ.
35 Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não sejam trevas.
36 Tan asoj bꞌaꞌn u bꞌaqꞌ evatzeꞌ as yeꞌl ex at bꞌen ex tu u toktoeꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, as jankꞌal veꞌt vetxumbꞌaleꞌ as bꞌaꞌn veꞌt tatineꞌ echeꞌ nibꞌan u xamaleꞌ tul nitxijun setiꞌ,— tiꞌk u Jesús.
36 Pois, se todo o seu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a lamparina quando ilumina você em plena luz.
37 As tul yaꞌ veꞌt iyolon u Jesús, as imolo veꞌt umaꞌl u fariseo Aak tiꞌ ibꞌen Aak txꞌaꞌon tikabꞌal naj. As bꞌen veꞌt Aak tiꞌ naj. As ok veꞌt Aak xonloj vatz u meexhaeꞌ.
37 Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa.
38 As tul til veꞌt u fariseo uvaꞌ xonlik u Jesús vatz u meexhaeꞌ, as yan veꞌt tiviꞌ naj, tan yeꞌ kat itxꞌaa Aak iqꞌabꞌ tul kat xeꞌt Aak txꞌaꞌon.
38 O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
39 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —As ex fariseo, tan ech bꞌanel etaꞌneꞌ echeꞌ umaj picheel tukꞌ umaj laj uvaꞌ aꞌ kuxh u tiꞌeꞌ nitxꞌaapeꞌ. As tul noonal tuul taꞌn tzꞌil. As ech bꞌan taꞌn vetxumbꞌaleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa elaqꞌeꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
39 Mas o Senhor lhe disse:
40 ¡Ex kuxh paasan tzii tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ! ¿Ma yeꞌ nepal stuul uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ cheesan tetz vechiꞌoleꞌ, as Aakeꞌ cheesan tetz vetaanxelaleꞌ unpajte?
40 Seus tolos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior?
41 Pet ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la eloch unqꞌa meebꞌaꞌeꞌ. As ech exeꞌ echeꞌ u picheeleꞌ as moj u lajeꞌ uvaꞌ kat txꞌaap u tuuleꞌ bꞌaxa as aꞌn kat txꞌaap u tiꞌeꞌ unpajte.
41 Mas deem como esmola o que está dentro do copo e do prato, e tudo lhes será limpo.
42 ¡Pet oyebꞌ chit evatz, ex fariseo! Tan kꞌuxh netaqꞌ umaj xoꞌl laval unqꞌa uschꞌeꞌneꞌ, tukꞌ unqꞌa luutaeꞌ, tukꞌ unqꞌa itzaaeꞌ tu u tostiixheꞌ, as yeꞌ nebꞌan unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ. As yeꞌ nexoꞌni u Tiixheꞌ. As tul aꞌeꞌ uveꞌ techal la ebꞌaneꞌ. Pet yeꞌ la eyaꞌsa etaqꞌat unqꞌa chikoeꞌ tu u tostiixheꞌ.
42 Mas ai de vocês, fariseus! Porque vocês dão o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças, e desprezam a justiça e o amor de Deus. Vocês deveriam fazer estas coisas, sem omitir aquelas.
43 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo! Tan netaleꞌ uvaꞌ ex kuxh la xonebꞌ ex tu unqꞌa bꞌaxa xonlebꞌaleꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As tul nexaan tu u kꞌayibꞌaleꞌ, as aꞌ netaleꞌ uvaꞌ techal la oksal eqꞌii taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
43 Ai de vocês, fariseus! Porque gostam da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças.
44 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex fariseo tukꞌ ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ! Tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ ijulil umaj kamnaj uvaꞌ yeꞌ naꞌl. As kꞌuxh nipal unqꞌa xaoleꞌ stiibꞌa, as yeꞌ nibꞌen ste uvaꞌ mujel kamnaj tzitziꞌ,— tiꞌk u Jesús.
44 Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber!
45 As ech tal veꞌt umaꞌl u naj ileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ: —Chusul, antu veꞌt oꞌeꞌ taꞌ nayoqꞌ oꞌ tukꞌ vayoleꞌ,— tiꞌk naj.
45 Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós!
46 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ unpajte: —¡Oyebꞌ chit evatz, ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan! Tan nimal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ netal te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la bꞌanchi. As tul yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ inimaleꞌ. As mitaꞌn kuxh ex la lochon unbꞌooj unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inimaleꞌ.
46 Mas Jesus respondeu:
47 ¡As oyebꞌ chit evatz! Tan nelak unqꞌa bꞌaꞌnla chaj oornoeꞌ uveꞌ mujelkat unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat iyatzꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ uvaꞌ naꞌytzan.
47 Ai de vocês! Porque edificam os túmulos dos profetas que os pais de vocês assassinaram.
48 As tul ech nebꞌaneꞌ, as an kuxh ex ni kꞌuchun uvaꞌ eqꞌomaltel vitxumbꞌal unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ setaꞌn, tan aꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
48 Assim, são testemunhas e aprovam com cumplicidade as obras dos pais de vocês; porque eles mataram os profetas, e vocês edificam túmulos para eles.
49 Pet ootzimalik taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ ech la ibꞌaneꞌ. Estiꞌeꞌ ech tal Aak ileꞌ: «Tuk unchaj bꞌen kaꞌt unqꞌa qꞌajsan tetz vunyoleꞌ tukꞌ unqꞌa apóstol xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As ati la yatzꞌpi; as ati la tiluli taꞌn unqꞌa tenameꞌ,» tiꞌk Aak.
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: “Mandarei para eles profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão”,
50 As ex chiteꞌ at epaav tiꞌ vikamebꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ uveꞌ kat yatzꞌpi naꞌytzan,
50 para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo,
51 tan aꞌ kat xeꞌtikkat tzan tiꞌ vikamebꞌal u Abel. As kat ul tiꞌ vikamebꞌal u Zacarías uvaꞌ kat yatzꞌpi vatz u tostiixheꞌ kꞌatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ ex chiteꞌ at epaav tiꞌ vikamebꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ, jankꞌal ex uveꞌ ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o santuário. Sim, eu afirmo a vocês que se pedirão contas a esta geração.
52 ¡As oyebꞌ chit evatz, ex uvaꞌ chusel etibꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan! Tan kat kuxh emuj isuuchil viyol u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. As mitaꞌn ex kat ootzin isuuchil. As nemaj ivatz unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la tootzi isuuchil viyol u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús.
52 Ai de vocês, intérpretes da Lei! Porque vocês pegaram a chave do conhecimento. No entanto, vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam entrando.
53 As tul kuxh tzojpu u Jesús tiꞌ iyoloneꞌ, as el veꞌt chꞌuꞌl Aak tikabꞌal u fariseo. As kaꞌt unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as ichuk veꞌt chajnaj txumbꞌal tiꞌ Aak, tan ul veꞌt iviꞌ chajnaj tiꞌ uveꞌ tal Aak. As kam kuxh nikat ichꞌoti veꞌt chajnaj te Aak,
53 Quando Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a contestá-lo com veemência, fazendo perguntas a respeito de muitos assuntos,
54 tan aꞌ nik tal chajnaj uvaꞌ kam umaj vaꞌlexh la tal Aak tiꞌ icheesal ipaav Aak. As la bꞌen ixoch chajnaj Aak vatz unqꞌa iqꞌesaleꞌ, uvaꞌ nikat taleꞌ.
54 com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.