Lucas 10
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 Xamtik veꞌt stuul, as itxaa veꞌt u Jesús laval imutxꞌ (70) unqꞌa ichusulibꞌeꞌ. As ichaj veꞌt bꞌen Aak chajnaj tulaj unqꞌa tenameꞌ katil uveꞌ la palkat Aak. As kaꞌkabꞌil ibꞌen veꞌt chajnaj ibꞌan Aak.
1 Depois dessas coisas, o Senhor nomeou também outros setenta, e os enviou de dois em dois adiante de si, a todas as cidades e lugares aonde ele havia de ir.
2 As ech tal veꞌt bꞌen Aak ileꞌ te chajnaj: —Ech veꞌt tatin unqꞌa tenameꞌ echeꞌ unqꞌa koꞌmeꞌ uvaꞌ la pitxꞌlu veꞌteꞌ. As tul kaꞌl kuxh unqꞌa aqꞌonvileꞌ ati. Pet ejajtaj te u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la ichaj tzan Aak kaꞌtoj uxhchil tiꞌ talat isuuchil viyol Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
2 Portanto, lhes dizia: A colheita verdadeiramente é grande, mas poucos são os trabalhadores; orai, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita.
3 As bꞌenoj ex, tan ineꞌ ni chajon bꞌen ex. Pet ech ebꞌeneꞌ echeꞌ ibꞌen unjoloj kaneeroꞌ xoꞌl unqꞌa xoꞌeꞌ.
3 Ide pelo caminho; eis que eu vos envio como cordeiros ao meio de lobos.
4 Kaminiꞌk eteqꞌo. Eteqꞌok esam; eteqꞌok epuaj; eteqꞌok exaꞌp. As ebꞌalak kuxh etibꞌ tiꞌ yol tu bꞌey tukꞌ umaj uxhchil.
4 Não carregueis bolsa, nem alforje, nem calçados; e não saudeis a nenhum homem pelo caminho.
5 As abꞌiste kabꞌal la kꞌulpukat ex, as ech la etal ileꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ tul la ok ex tu u kabꞌaleꞌ: «As bꞌaꞌnoj etatin sevatzaj,» chaj ex la etaleꞌ,
5 E, em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz seja a esta casa.
6 tan asoj at umaj bꞌaal kabꞌal uvaꞌ bꞌaꞌn tatin svatzaj tikabꞌal, as bꞌaꞌn tatin svatzaj la ibꞌaneꞌ. Asoj yeꞌle, as yeꞌ bꞌaꞌn tatin u uxhchileꞌ svatzaj. Pet ech koj ex tan bꞌaꞌn chit etatineꞌ sevatzaj.
6 E, se houver ali um filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, ela retornará para vós.
7 As xaaniꞌk kuxh ex tulaj unqꞌa kabꞌaleꞌ. As abꞌiste u kabꞌaleꞌ uveꞌ la kꞌulpukat ex, as tzitziꞌ la atinkat ex. As kam unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ la aqꞌax sete as la etechbꞌu. As la etukꞌa kam uveꞌ la aqꞌax sete, tan umaꞌl u aqꞌonvil as tetz chiteꞌ uvaꞌ la aqꞌpu veꞌt u techbꞌubꞌaleꞌ.
7 E permanecei na mesma casa, comendo e bebendo das coisas que eles derem, porque digno é o trabalhador de seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 As tul la oon ex tu umaj tenam uveꞌ la kꞌulpukat ex, as etechbꞌutaj kam unqꞌa veeꞌ la aqꞌax sete.
8 E, em qualquer cidade em que entrardes e eles vos receberem, comei das coisas que eles colocarem diante de vós;
9 As la ebꞌaꞌnxisa unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ uveꞌ at tzitziꞌ. As ech la etal ileꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ: «Kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ,» chaj ex la etaleꞌ.
9 e curai os enfermos que houver nela, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
10 Asoj yeꞌ la ikꞌul ex unqꞌa uxhchileꞌ tul la oon ex tu umaj tenam, as la el chꞌuꞌl ex tu u tenameꞌ. As ech la etal ileꞌ tul la el chꞌuꞌl ex tu unqꞌa bꞌeyeꞌ xoꞌl unqꞌa kabꞌaleꞌ:
10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes, e eles não vos receberem, saiam pelas suas ruas, e dizei:
11 «As jankꞌal unqꞌa pojoeꞌ uveꞌ kat ok tiꞌ u qojeꞌ tzitzaꞌ tu u tenameꞌ, as la kuputzꞌ kan, texhlal tetz uvaꞌ yeꞌ kat ekꞌul viyol u Tiixheꞌ. Pet la qal sete, kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ok u tenameꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ» chaj ex la etaleꞌ.
11 Até a muita poeira da vossa cidade, que grudou em nós, sacudimos contra vós; contudo sabei disto, que o reino de Deus é chegado a vós.
12 As ileꞌ ni val sete uvaꞌ la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u tenameꞌ. As xoꞌvebꞌal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ kat ibꞌan tu u Sodoma,— tiꞌk u Jesús.
12 Mas eu vos digo que mais tolerância haverá naquele dia para Sodoma do que para aquela cidade.
13 As ech umaꞌt u yol ileꞌ tal Aak tiꞌ kaꞌt unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ nik niman viyol Aakeꞌ: —¡Oyebꞌ chit evatz, ex aa Corazín; as oyebꞌ chit evatz, ex aa Betsaida! Tan aꞌ koj kat unbꞌankat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ vatz unqꞌa aa Tiro as vatz unqꞌa aa Sidón echeꞌ uveꞌ nunbꞌan sexoꞌl scheel, as naꞌytzaneꞌxh ijalput unqꞌa tenameꞌ itxumbꞌal vatz u Tiixheꞌ. As kat ikꞌuchleꞌ uvaꞌ kat ijalpu veꞌt vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ toksat unqꞌa qichkin oksaꞌmeꞌ as tiꞌ taqꞌat jeꞌ tzaꞌj tiviꞌ.
13 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e em Sidom se fizessem as poderosas obras que em vós foram feitas, há muito teriam se arrependido, assentados em pano de saco e cinzas.
14 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ la ul setiꞌ tukꞌ unqꞌa aa Tiro as tukꞌ unqꞌa aa Sidón, tul la bꞌanchu isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil.
14 Mas haverá mais tolerância para Tiro e Sidom no dia do julgamento do que para vós.
15 As echat kuxh ex, ex aa Capernaúm, tan aꞌ netaleꞌ uvaꞌ la oon ex tu almikaꞌ tukꞌ u txꞌiibꞌal eqꞌiieꞌ. As yeꞌle, tan aꞌ la aqꞌpikkat bꞌen ex tu u kꞌaxkꞌola atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ uvaꞌ paasan tzii,— tiꞌk u Jesús.
15 E tu, Cafarnaum, exaltada até ao céu, serás derrubada até ao inferno.
16 As ech kaꞌt unqꞌa yol ileꞌ tal bꞌen Aak te laval imutxꞌ unqꞌa ichusulibꞌeꞌ tul ichaj bꞌen Aak chajnaj: —Abꞌil uveꞌ la niman veyoleꞌ as ineꞌ la inima in. As abꞌil uveꞌ la ixvan veyoleꞌ as ineꞌ la tixva in. As abꞌil uveꞌ la ixvan in as aꞌ u chajol tzan vetzeꞌ ni tixva,— tiꞌk u Jesús.
16 Quem vos ouve, ouve a mim; e quem vos despreza, despreza a mim; e quem me despreza, despreza àquele que me enviou.
17 As tul kat qꞌaavik tzan unqꞌa laval imutxꞌ (70) ichusulibꞌ u Jesús skꞌatz tukꞌ chiibꞌichil, as ech tal chajnaj ileꞌ te Aak: —Pap, kat inima oꞌ unqꞌa subꞌuleꞌ taꞌn vabꞌiieꞌ,— tiꞌk chajnaj.
17 E os setenta retornaram com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se sujeitam a nós pelo teu nome.
18 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —An chiteꞌ taꞌ, tan kat vil ikuꞌ chꞌuꞌl u Satanás tu almikaꞌ. As ech ikuꞌ chꞌuꞌl najeꞌ echeꞌ umaj kayampaꞌl.
18 E ele disse-lhes: Eu vi Satanás cair como um relâmpago do céu.
19 As kat vaqꞌlu veꞌt iyakꞌil vetijleꞌmeꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam la tulbꞌe ex unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ tukꞌ unqꞌa ixkabꞌeꞌ, kꞌuxh la epachꞌ txoo tu bꞌey, tan at etijleꞌm svaꞌn tiꞌ etolebꞌ tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ.
19 Eis que eu vos dou poder para pisar em serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo; e nada, de forma alguma, vos fará dano.
20 Pet yeꞌ kuxh txuqꞌtxun ex tiꞌ uveꞌ ninima ex unqꞌa subꞌuleꞌ. Pet txuqꞌtxunoj ex tiꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal veꞌt vebꞌiieꞌ tu uꞌujeꞌ uveꞌ at tu almikaꞌ,— tiꞌk u Jesús.
20 Mas não vos alegreis por isto, de que os espíritos se sujeitam a vós, mas alegrai-vos, antes, porque vossos nomes estão escritos no céu.
21 As tul nikat tal u Jesús viyoleꞌ, as vaꞌlik chit itxuqꞌtxun veꞌt Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ tu almikaꞌ: —UnBꞌaal, axheꞌ viBꞌooqꞌol u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil. As ni voksa aqꞌii, tiꞌ uvaꞌ kat amuj veꞌt isuuchil unqꞌa yoleꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ at itxumbꞌal ni tal jeꞌ ste. As aꞌ kat akꞌuchkat te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech itxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ. As an chiteꞌ, unBꞌaal, tan echeꞌ uvaꞌ nasaꞌ,— tiꞌk Aak.
21 Naquela hora Jesus alegrou-se no espírito, e disse: Eu te agradeço, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque tu ocultaste essas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste aos bebês; sim, Pai, porque assim pareceu bom à tua vista.
22 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa tenameꞌ: —Tan at veꞌt vijleꞌm tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil taꞌn vunBꞌaaleꞌ. As yeꞌxhebꞌil ootzin vetz uvaꞌ in iKꞌaol u Tiixheꞌ; as yeꞌxhebꞌil ootzin tetz vunBꞌaaleꞌ. Pet taꞌn ineꞌ ootzin tetz Aak as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la unsaꞌ vaqꞌat tootzil Aak ste,— tiꞌk u Jesús.
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai; e nenhum homem sabe quem é o Filho, senão o Pai, nem quem é o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 As isuchqꞌi veꞌt tibꞌ u Jesús. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Achvebꞌal chit ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni ilon unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nikꞌuchpu sevatz cheel,
23 E, ele retornando aos seus discípulos, disse-lhes em particular: Abençoados são os olhos que veem as coisas que vós vedes,
24 tan ileꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ saach unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tukꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ uvaꞌ atik naꞌytzan kat saꞌon tilat unqꞌa veeꞌ netil cheel. As yeꞌ kat tila. As kꞌuxh kat isaꞌ tabꞌit unqꞌa yoleꞌ uveꞌ netabꞌi cheel, as yeꞌ kat tabꞌi,— tiꞌk u Jesús.
24 porque eu vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver as coisas que vós vedes, e não as viram, e ouvir as coisas que ouvis, e não as ouviram.
25 As umaꞌl u naj uvaꞌ chuselik tibꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, as txakpu veꞌt naj xoꞌl unqꞌa tenameꞌ, tan aꞌ nik tal naj uvaꞌ la icheesa naj ipaav u Jesús. As ech tal naj ileꞌ te Aak: —¿Chusul, kam la unbꞌaneꞌ tiꞌ uvaꞌ at untiichajil uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal?— tiꞌk naj.
25 E, eis que se levantou certo doutor da lei, tentando-o e dizendo: Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
26 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¿Kam ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan? ¿As kam neetzꞌa stiꞌ tul nasikꞌle?— tiꞌk Aak.
26 E ele lhe disse: O que está escrito na lei? Como lês?
27 As ech tal veꞌt u naj ileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ: —Ech ni tal vitzaqꞌit u Tiixh ileꞌ sqe:
27 E, ele respondendo, disse: Amarás o Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as tuas forças, e com toda a tua mente; e o teu próximo como a ti mesmo.
28 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te naj: —Jik chit kat aal u yoleꞌ. Asoj la anima u yoleꞌ, as at atiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús.
28 E ele disse-lhe: Tu respondestes corretamente; faze isso e viverás.
29 As ibꞌensa veꞌt tibꞌ naj jikla aamail vatz Aak. As ech tal naj ileꞌ te Aak: —¿Pap, abꞌisteeꞌ qꞌi vunmooleꞌ uveꞌ ni tal u yoleꞌ?— tiꞌk naj.
29 Mas ele, querendo justificar-se a si mesmo, disse a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ibꞌan unpajul, as el veꞌt chꞌuꞌl umaꞌl u naj tu u Jerusalén tiꞌ ibꞌen tu u Jericó. As ikꞌul naj kaꞌl unqꞌa elqꞌom tu bꞌey. As telqꞌa veꞌt unqꞌa elqꞌomeꞌ unqꞌa tetz najeꞌ skajayil tukꞌ u toksaꞌmeꞌ. As kat ikꞌaxbꞌisa veꞌt kan unqꞌa elqꞌomeꞌ naj. As bꞌiit kuxh jit kam naj taꞌn unqꞌa elqꞌomeꞌ.
30 E, respondendo Jesus, disse: Um certo homem descia de Jerusalém para Jericó, e caiu entre ladrões, os quais o despojaram, e o feriram, e partiram, deixando-o quase morto.
31 As bꞌex paloj umaꞌl oksan iyol tenam vatz Tiixh. As tul til naj vas najeꞌ, as isaji kan kuxh naj. As ikꞌaj tibꞌ naj tu bꞌey.
31 E, por acaso, descia pelo mesmo caminho um certo sacerdote; e quando ele o viu, passou pelo outro lado.
32 As bꞌex uloj umaꞌt u tiaal u Leví. As pal kuxh isaji kan naj. As ikꞌaj tibꞌ naj tu bꞌey unpajte.
32 E assim também um levita, quando chegou ao lugar e o viu, ele passou pelo outro lado.
33 As bꞌex uloj veꞌt umaꞌt u naj uvaꞌ tzaanaj tu u Samaria. As tul til naj vas najeꞌ uveꞌ kꞌaxbꞌinalike, as itxum veꞌt naj ivatz.
33 Mas um certo samaritano, estando de viagem, veio até ele; e, vendo-o, teve compaixão dele.
34 As jetzꞌen veꞌt ok naj skꞌatz. As itzꞌaka veꞌt naj vas najeꞌ taꞌn aceite tukꞌ vino. As ibꞌoch veꞌt naj uveꞌ kꞌaxbꞌinale. As taqꞌ veꞌt jeꞌ naj vas najeꞌ tiꞌ vikaayeꞌ. As teqꞌo veꞌt bꞌen naj tu umaꞌl u vatbꞌal. As ixee veꞌt naj vas najeꞌ.
34 E, aproximando-se dele, atou-lhe as feridas, derramando nelas azeite e vinho, e, pondo-o sobre seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele.
35 Ech veꞌt qꞌejal stuul, as teqꞌo veꞌt jeꞌ tzan naj kaꞌvaꞌl puaj vatz tuul uvaꞌ kaꞌvaꞌl qꞌii aqꞌon ijaꞌmil. As taqꞌ veꞌt kan naj te vibꞌaal u vatbꞌaleꞌ. As ech tal naj ileꞌ: «Bꞌan bꞌaꞌnil. La chit eel u najeꞌ. Asoj la asotzsa nimal puaj tiꞌ u najeꞌ, as la aal sve. As in la choon,» tiꞌk u najeꞌ.
35 E, no dia seguinte, partindo, ele tirou dois denários, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele, e tudo o que de mais gastares, na minha volta eu te pagarei.
36 ¿As abꞌiste u najeꞌ xoꞌl oxvaꞌl unqꞌa najeꞌ qꞌi uveꞌ imool tibꞌ tukꞌ vas najeꞌ kat ibꞌana uveꞌ kat kꞌaxbꞌisal taꞌn unqꞌa elqꞌomeꞌ?— tiꞌk u Jesús.
36 Ora, qual destes três te parece que se tornou o próximo daquele que caiu entre os ladrões?
37 Ech tal veꞌt u naj ileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ: —Aꞌ u najeꞌ uveꞌ kat txumun ivatz u najeꞌ uveꞌ kꞌaxbꞌinalike,— tiꞌk naj. As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Kuxh veꞌteꞌ. As echat la abꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u aa Samaria,— tiꞌk u Jesús tal te naj.
37 E ele disse: O que mostrou misericórdia para com ele. Então, disse Jesus: Vai, e faze tu do mesmo modo.
38 As tul bꞌen veꞌt u Jesús tu bꞌey, as oon veꞌt Aak tu umaꞌl u koꞌm uvaꞌ jejlikkat umaꞌl u ixoj uvaꞌ Taa. As kat ikꞌul veꞌt ixoj Aak tikabꞌal.
38 Ora, aconteceu que, indo eles, entraram em uma aldeia; e uma certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa.
39 Atik umaꞌl u titzꞌin ixoj uvaꞌ Maꞌl ibꞌii. Tul oon u Jesús tikabꞌal chaꞌma, as kuꞌ u Maꞌleꞌ xonloj vatz Aak tiꞌ tabꞌit ixoj viyol Aakeꞌ.
39 E ela tinha uma irmã, chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
40 Pet ech koj u Taaeꞌ, tan aꞌ kuxh u taqꞌon ixojeꞌ nikat titzꞌa. As jetzꞌen veꞌt ok ixoj kꞌatz u Jesús. As ech tal ixoj ileꞌ: —¿Pap, texh yeꞌ kuxh neetzꞌa? Tan yeꞌ niloch in ixoj Maꞌleꞌ. As in kuxh ni veloꞌk tiꞌ u aqꞌoneꞌ. Pet al te ixoj uvaꞌ la iloch in ixoj,— tiꞌk u Taaeꞌ tal te u Jesús.
40 Marta, porém, estava atarefada com muito serviço, e, vindo até ele, disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe servir sozinha? Ordena, portanto, que ela me ajude.
41 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te u Taaeꞌ: —Ileꞌ tuk val see, Taa: Tan vaꞌl kuxh apojbꞌeꞌ tiꞌ unqꞌa aqꞌoneꞌ uveꞌ nabꞌaneꞌ.
41 E, Jesus respondendo, disse-lhe: Marta, Marta, tu estás preocupada e perturbada com muitas coisas;
42 Pet uveꞌ nibꞌan u Maꞌleꞌ, as aꞌeꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ. As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ layaap ixoj stiꞌ,— tiꞌk u Jesús.
42 mas uma coisa só é necessária; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.