João 21

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As xamtik veꞌt stuul, as ikꞌuch veꞌt tibꞌ u Jesús vatz unqꞌa ichusulibꞌeꞌ unpajte tziꞌ u mar uveꞌ Tiberias ibꞌii. As tul ikꞌuch veꞌt tibꞌ Aak te chajnaj,
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 as kꞌulik tibꞌ u Simón uvaꞌ Luꞌ, tukꞌ u Maxh uvaꞌ Xuꞌm ni talpeꞌ, tukꞌ u Natanael uvaꞌ aa Caná uvaꞌ echen tu u Galilea, tukꞌ kaꞌvaꞌt vikꞌaol u Zebedeo, as tukꞌ kaꞌvaꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ unpajte.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 As ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ te chajnaj: —Maꞌt in tiꞌ untxeyat txay,— tiꞌk naj. Ech tal veꞌt unqꞌa imool u Luꞌ ileꞌ: —La bꞌen oꞌ seeꞌ,— tiꞌk chajnaj. As bꞌen veꞌt chajnaj tiꞌ naj. As ok veꞌt chajnaj tu umaꞌl u barco. As umaꞌl chit aqꞌbꞌal chajnaj tiꞌ itxeyat txay. As jit olebꞌ chajnaj tiꞌ itxeyat umaj txoo.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 As tul aalik isajbꞌu veꞌteꞌ, as aat kuxh til chajnaj uvaꞌ txaklik veꞌt u Jesús tziꞌ u mar. As jit texhla chajnaj Aak.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 As ech tal veꞌt bꞌen Aak ileꞌ te chajnaj: —Keche, vitzꞌin vatzik, ¿ma at echbꞌubꞌal uvaꞌ la vechbꞌu?— tiꞌk Aak. —Yeꞌxhkam ati,— tiꞌk chajnaj.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 As ech tal veꞌt bꞌen Aak ileꞌ te chajnaj: —Etaqꞌtaj bꞌen u kꞌacheꞌ tisebꞌal u barco, tan tzitziꞌ la elejkat txoo,— tiꞌk Aak. As ibꞌan chajnaj kam uveꞌ tal Aak. As tul teqꞌo veꞌt jeꞌ tzan chajnaj u kꞌacheꞌ, as echeꞌ nikat koj tolebꞌ veꞌt chajnaj tiꞌ teqꞌot jeꞌ tzan u kꞌacheꞌ tukꞌ unqꞌa mamaꞌla chaj txayeꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 As yolon veꞌt u chusulibꞌeꞌ uvaꞌ kꞌulik chit tibꞌ iyol Aak stukꞌ. As ech tal veꞌt ok naj ileꞌ te u Luꞌeꞌ: —¿Kam qꞌi? ¡Tan aꞌ u Kubꞌaal Jesús vil!— tiꞌk naj. As tul tabꞌi veꞌt u Simón uvaꞌ Luꞌ, as il kuxh toksat veꞌt naj u toksaꞌmeꞌ, tan eesamalik u toksaꞌm najeꞌ staꞌn. As isuti veꞌt tibꞌ naj xeꞌ u aꞌeꞌ tiꞌ toon kꞌatz u Jesús.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Pet ech koj unqꞌa imool u Luꞌeꞌ, tan qꞌoon kuxh tel chꞌuꞌl chajnaj tukꞌ u barco, tan najlik u barco tziꞌ u aꞌeꞌ. As kamal kajvaꞌl kuxh kꞌaꞌj atik ok u barco tziꞌ u aꞌeꞌ. As tzujumal tel chꞌuꞌl u kꞌacheꞌ ibꞌan chajnaj, tan noonalik chit veꞌt u kꞌacheꞌ taꞌn unqꞌa txayeꞌ.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 As tul el veꞌt chꞌuꞌl chajnaj tu u barco, as til veꞌt chajnaj uvaꞌ atik veꞌt txaꞌ xamal tziꞌ u aꞌeꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u txay viꞌ u txaꞌ xamaleꞌ. As atik kaꞌl unqꞌa paan skꞌatz.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Eteqꞌotaj tzan kaꞌvoꞌj unqꞌa txayeꞌ uveꞌ aꞌn kat etxeya,— tiꞌk Aak.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 As jeꞌ veꞌt u Simón uvaꞌ Luꞌ tu u barco. As bꞌex iqini veꞌt el tzan naj u kꞌacheꞌ uveꞌ noonalik taꞌn unqꞌa nimla chaj txayeꞌ, tan oxlaval ivaaxajkꞌalal (153) unqꞌa txayeꞌ atik ok tu u kꞌacheꞌ. As yeꞌl u kꞌacheꞌ kat ratꞌmi jaqꞌ talal unqꞌa txayeꞌ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Siꞌunaj. Etzujbꞌetaj etibꞌ,— tiꞌk Aak. As echeꞌ abꞌiste koj umaj unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ chꞌotin ste uvaꞌ, «¿Abꞌiste axh qꞌi?» tiꞌk koj chajnaj. Pet atik veꞌt skꞌuꞌl chajnaj uvaꞌ aꞌik u Kubꞌaal Jesús.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 As itxey u Jesús u paaneꞌ. As ijatx veꞌt Aak xoꞌl chajnaj. As echat chit ibꞌan Aak tiꞌ u txayeꞌ unpajte.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Tan itoxpa uveꞌ ikꞌuchat tibꞌ Aak vatz unqꞌa ichusulibꞌeꞌ, tan maꞌtik tul taama Aak.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 As tul bꞌaꞌnxi itxꞌaꞌn chajnaj, as ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te u Simón uvaꞌ Luꞌ: —¿Simón, ikꞌaol Jonás, ma xoꞌn in see tiꞌ unqꞌa amooleꞌ?— tiꞌk Aak. Ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ: —Kano, Pap, ootzimaleꞌ aꞌn uvaꞌ xoꞌn axh sve,— tiꞌk naj. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Loch unqꞌa niman vetzeꞌ. As ech axeaateꞌ echeꞌ ixeep unqꞌa talaj kaneeroꞌeꞌ,— tiꞌk Aak.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ tikaꞌpa: —¿Simón, ikꞌaol Jonás, ma xoꞌn in see?— tiꞌk Aak. Ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ: —Kano, Pap, ootzimaleꞌ aꞌn uvaꞌ xoꞌn axh sve,— tiꞌk naj. Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —As la eel unqꞌa niman vetzeꞌ. As ech axeaateꞌ echeꞌ ixeep unqꞌa kaneeroꞌeꞌ,— tiꞌk Aak.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ titoxpa: —¿Simón, ikꞌaol Jonás, ma xoꞌn in see?— tiꞌk Aak. As txumun veꞌt taama u Luꞌeꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ ichꞌoti Aak te naj titoxpa tiꞌ uvaꞌ ma xoꞌn Aak te naj. As ech tal veꞌt naj ileꞌ: —Pap, ootzimal chiteꞌ aꞌn skajayil. As ootzimaleꞌ aꞌn uvaꞌ xoꞌn axh sve,— tiꞌk naj. As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Loch unqꞌa niman vetzeꞌ. As ech axeaateꞌ echeꞌ ixeep unqꞌa kaneeroꞌeꞌ.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 As jik chit tuk val see, tan tul uvaꞌ txulnalik axh, as kat achabꞌa ajikꞌat xeꞌ avuul taꞌn vakꞌalbꞌaleꞌ. As kꞌuxh katil kuxh kat aalkat abꞌeneꞌ as aꞌ kat bꞌenkat axh tzitziꞌ. Pet tul la qꞌesbꞌu veꞌt axh, as la oon veꞌt umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la aaqꞌ veꞌt el aqꞌabꞌ. As vaꞌlen la kꞌalon veꞌt xeꞌ avuul. As la eqꞌol veꞌt bꞌen axh katil uvaꞌ yeꞌ la asaꞌkat abꞌeneꞌ,— tiꞌk Aak tal te u Luꞌeꞌ.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 As tal veꞌt u Jesús unqꞌa yoleꞌ tiꞌ ikꞌuchat veꞌt te u Luꞌeꞌ uvaꞌ kam ikam naj la kami tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As tul kuxh tal u Jesús unqꞌa yoleꞌ, as ech tal veꞌt Aak ileꞌ unpajte: —Aqꞌ yakꞌil tiꞌ uvaꞌ ni val see,— tiꞌk Aak.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 As isuchqꞌi veꞌt tibꞌ u Luꞌeꞌ. As til veꞌt naj umaꞌt vimooleꞌ uvaꞌ xekik tiꞌ u Jesús. As aꞌ u chusulibꞌeꞌ uvaꞌ kꞌulik chit tibꞌ iyol Aak stukꞌ. As najeꞌ uvaꞌ atik ok iviꞌ tziꞌ taama Aak tul nik itxꞌaꞌn chajnaj tukꞌ Aak. As najeꞌ chꞌotin te Aak abꞌiste u najeꞌ uvaꞌ la kꞌayin Aak.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 As tul til u Luꞌeꞌ u najeꞌ, as ichꞌoti veꞌt naj te u Jesús. As ech tal u Luꞌ ileꞌ: —¿Pap, kam tuk ibꞌan u najeꞌ qꞌi?— tiꞌk naj.
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Ineꞌ taꞌ tiꞌ naj. Tan asoj la valeꞌ uvaꞌ latel itxꞌebꞌ in naj tiꞌ u vulebꞌaleꞌ, as ineꞌ taꞌ la alon. As yeꞌ eetz tiꞌ naj. Pet aqꞌ yakꞌil tiꞌ uvaꞌ kat val see,— tiꞌk Aak.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Estiꞌeꞌ abꞌil veꞌt umaꞌl u yol tiꞌ u chusulibꞌeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌl naj la kam veꞌteꞌ. As jitꞌeꞌch viyol u Jesús tala tiꞌ u najeꞌ uvaꞌ yeꞌl naj la kam veꞌteꞌ. Pet taꞌn kuxh tal Aak uvaꞌ: «Asoj la valeꞌ uvaꞌ latel itxꞌebꞌ in naj tiꞌ u vulebꞌaleꞌ, as yeꞌ eetz tiꞌ naj,» tiꞌk Aak tala.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 As ineꞌ taꞌ in Xhun, vichusulibꞌ u Jesús, uvaꞌ ni alon isuuchil u yoleꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ kat vila. As ineꞌ tzꞌibꞌan tetz unqꞌa yolaꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt setaꞌn uvaꞌ jik chit unqꞌa yoleꞌ uveꞌ kat untzꞌibꞌa kan tiꞌ Aak.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 As yeꞌ saach unqꞌa veeꞌ kat ibꞌan u Jesús. As la koj tzꞌibꞌal kan unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ ul ibꞌan Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ni vitzꞌa uvaꞌ yeꞌ la tzꞌaj veꞌteꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ unqꞌa uꞌujeꞌ uvaꞌ la tzꞌibꞌal unqꞌa yoleꞌ stuul. An chiteꞌ.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.