João 17
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As tul yaꞌ veꞌt u Jesús tiꞌ talat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ, as kaꞌyik veꞌt jeꞌ Aak tu almikaꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —UnBꞌaal, kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ. As oksa veꞌt unqꞌii vatz unqꞌa tenameꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unkꞌuch vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nitoksal aqꞌii unpajte, tan ineꞌ vaKꞌaoleꞌ.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 As axheꞌ kat aqꞌon u vijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ uvaꞌ la vaqꞌ itiichajil uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, jankꞌal uveꞌ kat aal sve uvaꞌ la vaqꞌ ste.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 As aꞌeꞌ vitiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal uvaꞌ la tootzi axh uvaꞌ taꞌn axheꞌ u jikla Tiixheꞌ. As la tootzi in unpajte, tan ineꞌ u Cristo uvaꞌ kat achaj tzan vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 As kat ul voksa aqꞌii vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ untzojpisat uveꞌ kat aal sve.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 As cheel oksa veꞌt unqꞌii tiꞌ ooksat in sakꞌatz unpajte echeꞌ uvaꞌ nikat unbꞌan sakꞌatz tul uvaꞌ yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 As kat vallu veꞌt isuuchil u eejleꞌmeꞌ te unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve as kat inimal veꞌt vayoleꞌ, tan eetzeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 As cheel kat tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat vala as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat unkꞌucha tiꞌ uvaꞌ axh kat aqꞌon sve skajayil.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat aal sve, as kat vallu veꞌt te unqꞌa uxhchileꞌ. As kat tootzil veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ tzaanajkat in sakꞌatz. As kat inimal veꞌteꞌ uvaꞌ axh kat chajon tzan in, tan kat isaꞌ tabꞌil veꞌt unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val ste.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 As nunjaj bꞌaꞌnil see tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve, tan eetzeꞌ. Pet jit tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ kat niman vayoleꞌ.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 As jankꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vetz, as eetzeꞌ; as jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ eetz, as vetzeꞌ. As ni toksa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌii unpajte.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 UnBꞌaal, tan taꞌn axheꞌ, axh jikla Tiixh, as kol veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve tukꞌ vabꞌiieꞌ, aqꞌal uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌteꞌ echeꞌ u qatineꞌ, tan bꞌiit kuxh tuk atinoj veꞌt in vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la bꞌen veꞌt in sakꞌatz.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 As tul at in kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ineꞌ ni lochon tukꞌ vabꞌiieꞌ. As jankꞌal uveꞌ kat aaqꞌ sve as kolel svaꞌn. As yeꞌl umaj kat tzꞌejxi. Pet taꞌn kuxh umaꞌl u naj uvaꞌ alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌo, tiꞌ uvaꞌ la bꞌen ibꞌaneꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 As cheel tuk qꞌaavoj veꞌt in sakꞌatz. Estiꞌeꞌ ni val unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt u taanxelaleꞌ seeꞌ echeꞌ ichiibꞌ u vaanxelaleꞌ seeꞌ.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 As kat vallu veꞌt vayoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ. As ni tixval veꞌt unqꞌa niman vetzeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ jit eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. As echat kuxh in, tan jit eela vuntxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 As aꞌ koj nunjaj see uvaꞌ la eesa el unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la akoleꞌ vatz u txꞌiꞌlanajeꞌ,
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 tan jit eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ. As echat kuxh in unpajte, tan jit eela vuntxumbꞌaleꞌ stukꞌ.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 As aqꞌ iyakꞌil u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt aꞌn taꞌn vajikla yoleꞌ, tan taꞌneꞌ vayoleꞌ uveꞌ jik chittuꞌ.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Tan axheꞌ kat chajon tzan in xoꞌl unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As echat nunbꞌaneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve, tan nunchaj veꞌt bꞌen xoꞌl unqꞌa tenameꞌ unpajte.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 As ayaꞌl chit unkꞌuꞌl la vaqꞌ vibꞌ kamoj tiꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ, aqꞌal uvaꞌ ayaꞌl chit ikꞌuꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ inimal vayoleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 As jit kuxh tiꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ nunjajkat bꞌaꞌnil see uveꞌ ni niman in cheel. Pet tiꞌ unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌn la ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl sviꞌ, tul la bꞌen tal unqꞌa niman vetzeꞌ vayoleꞌ.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 As nunjaj bꞌaꞌnil see, Kubꞌaal Tiixh, tiꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ tiꞌ uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt la ibꞌan svatzaj echeꞌ oꞌ, tan at axh sunkꞌatz. As at in sakꞌatz. Estiꞌeꞌ unvatzul kuxh veꞌt oꞌ tukꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ la ibꞌaneꞌ. As la inima veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ axh kat chajon tzan in,
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 as tul uvaꞌ kat ooksa veꞌt unqꞌii, as kat vaqꞌlu veꞌt te unqꞌa niman qetzeꞌ, aqꞌal uvaꞌ vatzul kuxh veꞌteꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ u qatineꞌ, tan unvatzul kuxh oꞌ.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 As at in kꞌatz unqꞌa niman qetzeꞌ. As at axh sunkꞌatz unpajte, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil kuxh umaꞌtoj la saꞌvit tiꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ tiꞌ uvaꞌ vatzul kuxh svatzaj la ibꞌaneꞌ. As ech la tootzikat unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ axh kat chajon tzan in, as xoꞌn unqꞌa niman qetzeꞌ see echeꞌ uveꞌ nabꞌan sve.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Kubꞌaal Tiixh, nunsaꞌ uvaꞌ katil la atinkat in as aꞌ la atinkat unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz uvaꞌ kat aaqꞌ sve, aqꞌal uvaꞌ la tileꞌ uvaꞌ kat ooksa veꞌt unqꞌii, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn chit in see, tul yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Kubꞌaal Tiixh, tan axheꞌ u jikla Tiixheꞌ, as jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman oꞌ as yeꞌ tootzaj axh. Pet ech koj in, tan ootzimal axh svaꞌn. As kat tootzil veꞌt unqꞌa niman qetzeꞌ uvaꞌ axh kat chajon tzan in.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 As kat vallu veꞌt isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ seeꞌ. As kat tootzil veꞌt axh. As tuktel val ste unpajte, aqꞌal uvaꞌ la ixoꞌni tibꞌ svatzaj, echeꞌ uveꞌ nabꞌan sve. As at in skꞌatz la ibꞌaneꞌ,— tiꞌk u Jesús.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.