João 17
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As tul yaꞌ veꞌt u Jesús tiꞌ talat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ, as kaꞌyik veꞌt jeꞌ Aak tu almikaꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —UnBꞌaal, kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ. As oksa veꞌt unqꞌii vatz unqꞌa tenameꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unkꞌuch vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nitoksal aqꞌii unpajte, tan ineꞌ vaKꞌaoleꞌ.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 As axheꞌ kat aqꞌon u vijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ uvaꞌ la vaqꞌ itiichajil uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, jankꞌal uveꞌ kat aal sve uvaꞌ la vaqꞌ ste.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 As aꞌeꞌ vitiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal uvaꞌ la tootzi axh uvaꞌ taꞌn axheꞌ u jikla Tiixheꞌ. As la tootzi in unpajte, tan ineꞌ u Cristo uvaꞌ kat achaj tzan vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 As kat ul voksa aqꞌii vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ untzojpisat uveꞌ kat aal sve.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 As cheel oksa veꞌt unqꞌii tiꞌ ooksat in sakꞌatz unpajte echeꞌ uvaꞌ nikat unbꞌan sakꞌatz tul uvaꞌ yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 As kat vallu veꞌt isuuchil u eejleꞌmeꞌ te unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve as kat inimal veꞌt vayoleꞌ, tan eetzeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 As cheel kat tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat vala as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat unkꞌucha tiꞌ uvaꞌ axh kat aqꞌon sve skajayil.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat aal sve, as kat vallu veꞌt te unqꞌa uxhchileꞌ. As kat tootzil veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ tzaanajkat in sakꞌatz. As kat inimal veꞌteꞌ uvaꞌ axh kat chajon tzan in, tan kat isaꞌ tabꞌil veꞌt unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val ste.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 As nunjaj bꞌaꞌnil see tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve, tan eetzeꞌ. Pet jit tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ kat niman vayoleꞌ.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 As jankꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vetz, as eetzeꞌ; as jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ eetz, as vetzeꞌ. As ni toksa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌii unpajte.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 UnBꞌaal, tan taꞌn axheꞌ, axh jikla Tiixh, as kol veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve tukꞌ vabꞌiieꞌ, aqꞌal uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌteꞌ echeꞌ u qatineꞌ, tan bꞌiit kuxh tuk atinoj veꞌt in vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la bꞌen veꞌt in sakꞌatz.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 As tul at in kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ineꞌ ni lochon tukꞌ vabꞌiieꞌ. As jankꞌal uveꞌ kat aaqꞌ sve as kolel svaꞌn. As yeꞌl umaj kat tzꞌejxi. Pet taꞌn kuxh umaꞌl u naj uvaꞌ alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌo, tiꞌ uvaꞌ la bꞌen ibꞌaneꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 As cheel tuk qꞌaavoj veꞌt in sakꞌatz. Estiꞌeꞌ ni val unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt u taanxelaleꞌ seeꞌ echeꞌ ichiibꞌ u vaanxelaleꞌ seeꞌ.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 As kat vallu veꞌt vayoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ. As ni tixval veꞌt unqꞌa niman vetzeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ jit eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. As echat kuxh in, tan jit eela vuntxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 As aꞌ koj nunjaj see uvaꞌ la eesa el unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la akoleꞌ vatz u txꞌiꞌlanajeꞌ,
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 tan jit eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ. As echat kuxh in unpajte, tan jit eela vuntxumbꞌaleꞌ stukꞌ.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 As aqꞌ iyakꞌil u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt aꞌn taꞌn vajikla yoleꞌ, tan taꞌneꞌ vayoleꞌ uveꞌ jik chittuꞌ.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Tan axheꞌ kat chajon tzan in xoꞌl unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As echat nunbꞌaneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve, tan nunchaj veꞌt bꞌen xoꞌl unqꞌa tenameꞌ unpajte.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 As ayaꞌl chit unkꞌuꞌl la vaqꞌ vibꞌ kamoj tiꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ, aqꞌal uvaꞌ ayaꞌl chit ikꞌuꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ inimal vayoleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 As jit kuxh tiꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ nunjajkat bꞌaꞌnil see uveꞌ ni niman in cheel. Pet tiꞌ unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌn la ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl sviꞌ, tul la bꞌen tal unqꞌa niman vetzeꞌ vayoleꞌ.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 As nunjaj bꞌaꞌnil see, Kubꞌaal Tiixh, tiꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ tiꞌ uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt la ibꞌan svatzaj echeꞌ oꞌ, tan at axh sunkꞌatz. As at in sakꞌatz. Estiꞌeꞌ unvatzul kuxh veꞌt oꞌ tukꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ la ibꞌaneꞌ. As la inima veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ axh kat chajon tzan in,
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 as tul uvaꞌ kat ooksa veꞌt unqꞌii, as kat vaqꞌlu veꞌt te unqꞌa niman qetzeꞌ, aqꞌal uvaꞌ vatzul kuxh veꞌteꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ u qatineꞌ, tan unvatzul kuxh oꞌ.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 As at in kꞌatz unqꞌa niman qetzeꞌ. As at axh sunkꞌatz unpajte, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil kuxh umaꞌtoj la saꞌvit tiꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ tiꞌ uvaꞌ vatzul kuxh svatzaj la ibꞌaneꞌ. As ech la tootzikat unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ axh kat chajon tzan in, as xoꞌn unqꞌa niman qetzeꞌ see echeꞌ uveꞌ nabꞌan sve.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Kubꞌaal Tiixh, nunsaꞌ uvaꞌ katil la atinkat in as aꞌ la atinkat unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz uvaꞌ kat aaqꞌ sve, aqꞌal uvaꞌ la tileꞌ uvaꞌ kat ooksa veꞌt unqꞌii, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn chit in see, tul yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Kubꞌaal Tiixh, tan axheꞌ u jikla Tiixheꞌ, as jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman oꞌ as yeꞌ tootzaj axh. Pet ech koj in, tan ootzimal axh svaꞌn. As kat tootzil veꞌt unqꞌa niman qetzeꞌ uvaꞌ axh kat chajon tzan in.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 As kat vallu veꞌt isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ seeꞌ. As kat tootzil veꞌt axh. As tuktel val ste unpajte, aqꞌal uvaꞌ la ixoꞌni tibꞌ svatzaj, echeꞌ uveꞌ nabꞌan sve. As at in skꞌatz la ibꞌaneꞌ,— tiꞌk u Jesús.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.