João 17
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As tul yaꞌ veꞌt u Jesús tiꞌ talat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ, as kaꞌyik veꞌt jeꞌ Aak tu almikaꞌ. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —UnBꞌaal, kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ. As oksa veꞌt unqꞌii vatz unqꞌa tenameꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unkꞌuch vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nitoksal aqꞌii unpajte, tan ineꞌ vaKꞌaoleꞌ.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 As axheꞌ kat aqꞌon u vijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ uvaꞌ la vaqꞌ itiichajil uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, jankꞌal uveꞌ kat aal sve uvaꞌ la vaqꞌ ste.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 As aꞌeꞌ vitiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal uvaꞌ la tootzi axh uvaꞌ taꞌn axheꞌ u jikla Tiixheꞌ. As la tootzi in unpajte, tan ineꞌ u Cristo uvaꞌ kat achaj tzan vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 As kat ul voksa aqꞌii vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ untzojpisat uveꞌ kat aal sve.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 As cheel oksa veꞌt unqꞌii tiꞌ ooksat in sakꞌatz unpajte echeꞌ uvaꞌ nikat unbꞌan sakꞌatz tul uvaꞌ yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 As kat vallu veꞌt isuuchil u eejleꞌmeꞌ te unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve as kat inimal veꞌt vayoleꞌ, tan eetzeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 As cheel kat tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat vala as tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat unkꞌucha tiꞌ uvaꞌ axh kat aqꞌon sve skajayil.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat aal sve, as kat vallu veꞌt te unqꞌa uxhchileꞌ. As kat tootzil veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ tzaanajkat in sakꞌatz. As kat inimal veꞌteꞌ uvaꞌ axh kat chajon tzan in, tan kat isaꞌ tabꞌil veꞌt unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val ste.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 As nunjaj bꞌaꞌnil see tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve, tan eetzeꞌ. Pet jit tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ kat niman vayoleꞌ.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 As jankꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vetz, as eetzeꞌ; as jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ eetz, as vetzeꞌ. As ni toksa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌii unpajte.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 UnBꞌaal, tan taꞌn axheꞌ, axh jikla Tiixh, as kol veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve tukꞌ vabꞌiieꞌ, aqꞌal uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌteꞌ echeꞌ u qatineꞌ, tan bꞌiit kuxh tuk atinoj veꞌt in vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la bꞌen veꞌt in sakꞌatz.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 As tul at in kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ineꞌ ni lochon tukꞌ vabꞌiieꞌ. As jankꞌal uveꞌ kat aaqꞌ sve as kolel svaꞌn. As yeꞌl umaj kat tzꞌejxi. Pet taꞌn kuxh umaꞌl u naj uvaꞌ alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu kꞌaxkꞌo, tiꞌ uvaꞌ la bꞌen ibꞌaneꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 As cheel tuk qꞌaavoj veꞌt in sakꞌatz. Estiꞌeꞌ ni val unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la chiibꞌ veꞌt u taanxelaleꞌ seeꞌ echeꞌ ichiibꞌ u vaanxelaleꞌ seeꞌ.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 As kat vallu veꞌt vayoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ. As ni tixval veꞌt unqꞌa niman vetzeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ jit eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. As echat kuxh in, tan jit eela vuntxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 As aꞌ koj nunjaj see uvaꞌ la eesa el unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la akoleꞌ vatz u txꞌiꞌlanajeꞌ,
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 tan jit eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vayoleꞌ. As echat kuxh in unpajte, tan jit eela vuntxumbꞌaleꞌ stukꞌ.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 As aqꞌ iyakꞌil u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt aꞌn taꞌn vajikla yoleꞌ, tan taꞌneꞌ vayoleꞌ uveꞌ jik chittuꞌ.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Tan axheꞌ kat chajon tzan in xoꞌl unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As echat nunbꞌaneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat aaqꞌ sve, tan nunchaj veꞌt bꞌen xoꞌl unqꞌa tenameꞌ unpajte.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 As ayaꞌl chit unkꞌuꞌl la vaqꞌ vibꞌ kamoj tiꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ, aqꞌal uvaꞌ ayaꞌl chit ikꞌuꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ inimal vayoleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 As jit kuxh tiꞌ unqꞌa niman vetzeꞌ nunjajkat bꞌaꞌnil see uveꞌ ni niman in cheel. Pet tiꞌ unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌn la ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl sviꞌ, tul la bꞌen tal unqꞌa niman vetzeꞌ vayoleꞌ.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 As nunjaj bꞌaꞌnil see, Kubꞌaal Tiixh, tiꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ tiꞌ uvaꞌ unvatzul kuxh veꞌt la ibꞌan svatzaj echeꞌ oꞌ, tan at axh sunkꞌatz. As at in sakꞌatz. Estiꞌeꞌ unvatzul kuxh veꞌt oꞌ tukꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ la ibꞌaneꞌ. As la inima veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ axh kat chajon tzan in,
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 as tul uvaꞌ kat ooksa veꞌt unqꞌii, as kat vaqꞌlu veꞌt te unqꞌa niman qetzeꞌ, aqꞌal uvaꞌ vatzul kuxh veꞌteꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ u qatineꞌ, tan unvatzul kuxh oꞌ.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 As at in kꞌatz unqꞌa niman qetzeꞌ. As at axh sunkꞌatz unpajte, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil kuxh umaꞌtoj la saꞌvit tiꞌ unqꞌa niman qetzeꞌ tiꞌ uvaꞌ vatzul kuxh svatzaj la ibꞌaneꞌ. As ech la tootzikat unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ axh kat chajon tzan in, as xoꞌn unqꞌa niman qetzeꞌ see echeꞌ uveꞌ nabꞌan sve.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Kubꞌaal Tiixh, nunsaꞌ uvaꞌ katil la atinkat in as aꞌ la atinkat unqꞌa uxhchileꞌ sunkꞌatz uvaꞌ kat aaqꞌ sve, aqꞌal uvaꞌ la tileꞌ uvaꞌ kat ooksa veꞌt unqꞌii, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn chit in see, tul yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Kubꞌaal Tiixh, tan axheꞌ u jikla Tiixheꞌ, as jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman oꞌ as yeꞌ tootzaj axh. Pet ech koj in, tan ootzimal axh svaꞌn. As kat tootzil veꞌt unqꞌa niman qetzeꞌ uvaꞌ axh kat chajon tzan in.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 As kat vallu veꞌt isuuchil te unqꞌa uxhchileꞌ seeꞌ. As kat tootzil veꞌt axh. As tuktel val ste unpajte, aqꞌal uvaꞌ la ixoꞌni tibꞌ svatzaj, echeꞌ uveꞌ nabꞌan sve. As at in skꞌatz la ibꞌaneꞌ,— tiꞌk u Jesús.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.