João 15

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Tan ech ineꞌ echeꞌ u jikla toj u uuvaeꞌ. As ech vunBꞌaaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ni josqꞌin u uuvaeꞌ.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 As abꞌiste viqꞌabꞌ u uuvaeꞌ uvaꞌ yeꞌ la taqꞌ ivatz, as la itzokꞌ veꞌt el vunBꞌaaleꞌ. Pet ech koj unqꞌa iqꞌabꞌeꞌ uveꞌ la taqꞌ ivatz, tan la ijosqꞌi veꞌt Aak, aqꞌal uvaꞌ nimal ivatz la taqꞌ veꞌteꞌ.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 As ech kat vulbꞌe ex, tan kat unjosqꞌi veꞌt vetaanxelaleꞌ taꞌn vunyoleꞌ uveꞌ kat val sete.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 As tuk chit voksa vaama setiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. Echabꞌataj etoksat etaama sviꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj iqꞌabꞌ u uuvaeꞌ uvaꞌ yeꞌ atoꞌk tiꞌ u tojeꞌ, tan yeꞌ la uch taqꞌat ivatz sijunal. As echat ex, tan asoj yeꞌ la etoksa etaama sviꞌ, as yeꞌxhkam la etxꞌol ebꞌanat sejunal.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 As ineꞌ taꞌ u toj u uuvaeꞌ. As exeꞌ viqꞌabꞌeꞌ. As jankꞌal ex uvaꞌ la etoksa etaama sviꞌ bꞌenameen as la voksa vaama setiꞌ unpajte. As nimal chit veꞌt bꞌaꞌnil la ebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul nivatzin tzeꞌ. Pet asoj yeꞌ la etoksa etaama sviꞌ, as yeꞌxhkam chit la etxꞌol ebꞌanat sejunal.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Abꞌil uveꞌ yeꞌ la ichabꞌa toksat taama sviꞌ as la eesal el echeꞌ teesal el umaj iqꞌabꞌ u uuvaeꞌ. As tul la tzaji, as la molpi. As la tzꞌeꞌsal veꞌt tu u xamaleꞌ.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Asoj la etoksa etaama sviꞌ as la atin unqꞌa unyoleꞌ sekꞌuꞌl bꞌenameen tiꞌ ebꞌanat unqꞌa bꞌaꞌneꞌ. As ejajtaj sve kam u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni tal etaama. As la chit unbꞌaneꞌ,
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 tan ech la okkat iqꞌii vunBꞌaaleꞌ. As ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ ex niman vetz tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul ni taqꞌ tzeꞌ ivatz.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Tan xoꞌn in te vunBꞌaaleꞌ. As echat nunbꞌan unpajte, tan xoꞌn ex sve. As etoksataj etaama sviꞌ, tan xoꞌn ex sve.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Asoj la enima vuntzaqꞌiteꞌ. As exoꞌnitaj etibꞌ sevetzaj tan ineꞌ ni aqꞌon u xoꞌniibꞌeꞌ sete. As echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ tan nunnima vitzaqꞌit vunBꞌaaleꞌ as nunxoꞌni vibꞌ tukꞌ vunBꞌaaleꞌ.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 As ni val kan unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ la txuqꞌtxun ex echeꞌ nunbꞌaneꞌ. As la chit atin u chiibꞌichileꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 As aꞌ vuntzaqꞌiteꞌ uveꞌ ni val sete uvaꞌ xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj, echeꞌ uveꞌ kat unbꞌan sete, tan xoꞌn chit ex sve.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 As yeꞌl umaj xoꞌniibꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ uvaꞌ la ibꞌan umaj uxhchil tiꞌ u tetz kꞌultziꞌeꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ste, asoj yeꞌ la taqꞌ tibꞌ kamoj tiꞌ u tetz kꞌultziꞌeꞌ.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 As exeꞌ u vetz kꞌultziꞌeꞌ, asoj yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanataꞌ kam uveꞌ ni val sete.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 As jit veꞌt ex unkꞌam, tan yeꞌ tootzaj u kꞌameꞌ kam ni tal taama vibꞌaal u aqꞌoneꞌ. Pet ni valeꞌ uvaꞌ ex veꞌteꞌ u vetz kꞌultziꞌeꞌ, tan ootzimal setaꞌn kam uvaꞌ ni tal vunBꞌaaleꞌ sve. As kat vallu veꞌt sete.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 As jit exeꞌ kat txaaon in. Pet ineꞌ kat txaaon ex, tan kat unkꞌujbꞌaꞌ kan ex tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul nivatzineꞌ. As kam la ejaj te vunBꞌaaleꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ as la taqꞌ Aakeꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl ex la yaꞌ veꞌt ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 As ni val sete uvaꞌ xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Asoj la chiꞌan taama unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ, as la etulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ bꞌaxel kat chiꞌan taama sviꞌ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 As unvatzul kuxh koj ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ, as xoꞌn exeꞌ taꞌ ste, echeꞌ uveꞌ nibꞌan svatzaj. Pet nichiꞌan veꞌt taama setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat untxaa ex xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 As la etulsa vunyoleꞌ sekꞌuꞌl uveꞌ kat val sete: «Tan yeꞌl umaj kꞌam uvaꞌ at pal koj tiꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ,» chꞌin sete. Estiꞌeꞌ la val sete uvaꞌ kat itilu in unqꞌa uxhchileꞌ. As echat la ulbꞌel ex unpajte. As at uxhchil kat niman vunyoleꞌ. As la nimal veyoleꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ unpajte.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 As ech ixeꞌt unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nenima in. As yeꞌ tootzaj unqꞌa uxhchileꞌ u chajol tzan vetzeꞌ.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 As yeꞌ koj kat ul in tiꞌ valat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ, as yeꞌl ipaaveꞌ ati. As cheel yeꞌ la uch talataꞌ uvaꞌ yeꞌl ipaav ati,
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 tan abꞌil uveꞌ ni chiꞌan taama sviꞌ as tiꞌ vunBꞌaaleꞌ nichiꞌankat taama unpajte.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 As yeꞌ koj kat ul unkꞌuch unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ yeꞌxhebꞌil ni bꞌanon echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌana, as yeꞌl ipaaveꞌ unqꞌa uxhchileꞌ ati. As ech koj cheel tan kꞌuxh kat tillaꞌ, as nitel ichiꞌan taama sviꞌ as tiꞌ vunBꞌaaleꞌ unpajte.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 As aꞌeꞌ kat ibꞌana uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Pet la unchaj tzan u lochol etetzeꞌ. As aꞌeꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ atoꞌk kꞌatz vunBꞌaaleꞌ. As tul la uli, as la tal isuuchil u yoleꞌ sete sviꞌ.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 As an chit ex la alon ok isuuchil unqꞌa yoleꞌ sviꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ unpajte, tan xekelik chit ex sviꞌ, tul uvaꞌ kat xeꞌt in tiꞌ valat viyol vunBꞌaaleꞌ.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.