João 15
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Tan ech ineꞌ echeꞌ u jikla toj u uuvaeꞌ. As ech vunBꞌaaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ni josqꞌin u uuvaeꞌ.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 As abꞌiste viqꞌabꞌ u uuvaeꞌ uvaꞌ yeꞌ la taqꞌ ivatz, as la itzokꞌ veꞌt el vunBꞌaaleꞌ. Pet ech koj unqꞌa iqꞌabꞌeꞌ uveꞌ la taqꞌ ivatz, tan la ijosqꞌi veꞌt Aak, aqꞌal uvaꞌ nimal ivatz la taqꞌ veꞌteꞌ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 As ech kat vulbꞌe ex, tan kat unjosqꞌi veꞌt vetaanxelaleꞌ taꞌn vunyoleꞌ uveꞌ kat val sete.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 As tuk chit voksa vaama setiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. Echabꞌataj etoksat etaama sviꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj iqꞌabꞌ u uuvaeꞌ uvaꞌ yeꞌ atoꞌk tiꞌ u tojeꞌ, tan yeꞌ la uch taqꞌat ivatz sijunal. As echat ex, tan asoj yeꞌ la etoksa etaama sviꞌ, as yeꞌxhkam la etxꞌol ebꞌanat sejunal.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 As ineꞌ taꞌ u toj u uuvaeꞌ. As exeꞌ viqꞌabꞌeꞌ. As jankꞌal ex uvaꞌ la etoksa etaama sviꞌ bꞌenameen as la voksa vaama setiꞌ unpajte. As nimal chit veꞌt bꞌaꞌnil la ebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul nivatzin tzeꞌ. Pet asoj yeꞌ la etoksa etaama sviꞌ, as yeꞌxhkam chit la etxꞌol ebꞌanat sejunal.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Abꞌil uveꞌ yeꞌ la ichabꞌa toksat taama sviꞌ as la eesal el echeꞌ teesal el umaj iqꞌabꞌ u uuvaeꞌ. As tul la tzaji, as la molpi. As la tzꞌeꞌsal veꞌt tu u xamaleꞌ.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Asoj la etoksa etaama sviꞌ as la atin unqꞌa unyoleꞌ sekꞌuꞌl bꞌenameen tiꞌ ebꞌanat unqꞌa bꞌaꞌneꞌ. As ejajtaj sve kam u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni tal etaama. As la chit unbꞌaneꞌ,
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 tan ech la okkat iqꞌii vunBꞌaaleꞌ. As ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ ex niman vetz tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul ni taqꞌ tzeꞌ ivatz.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Tan xoꞌn in te vunBꞌaaleꞌ. As echat nunbꞌan unpajte, tan xoꞌn ex sve. As etoksataj etaama sviꞌ, tan xoꞌn ex sve.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Asoj la enima vuntzaqꞌiteꞌ. As exoꞌnitaj etibꞌ sevetzaj tan ineꞌ ni aqꞌon u xoꞌniibꞌeꞌ sete. As echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ tan nunnima vitzaqꞌit vunBꞌaaleꞌ as nunxoꞌni vibꞌ tukꞌ vunBꞌaaleꞌ.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 As ni val kan unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ la txuqꞌtxun ex echeꞌ nunbꞌaneꞌ. As la chit atin u chiibꞌichileꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 As aꞌ vuntzaqꞌiteꞌ uveꞌ ni val sete uvaꞌ xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj, echeꞌ uveꞌ kat unbꞌan sete, tan xoꞌn chit ex sve.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 As yeꞌl umaj xoꞌniibꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ uvaꞌ la ibꞌan umaj uxhchil tiꞌ u tetz kꞌultziꞌeꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ste, asoj yeꞌ la taqꞌ tibꞌ kamoj tiꞌ u tetz kꞌultziꞌeꞌ.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 As exeꞌ u vetz kꞌultziꞌeꞌ, asoj yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanataꞌ kam uveꞌ ni val sete.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 As jit veꞌt ex unkꞌam, tan yeꞌ tootzaj u kꞌameꞌ kam ni tal taama vibꞌaal u aqꞌoneꞌ. Pet ni valeꞌ uvaꞌ ex veꞌteꞌ u vetz kꞌultziꞌeꞌ, tan ootzimal setaꞌn kam uvaꞌ ni tal vunBꞌaaleꞌ sve. As kat vallu veꞌt sete.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 As jit exeꞌ kat txaaon in. Pet ineꞌ kat txaaon ex, tan kat unkꞌujbꞌaꞌ kan ex tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul nivatzineꞌ. As kam la ejaj te vunBꞌaaleꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ as la taqꞌ Aakeꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl ex la yaꞌ veꞌt ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 As ni val sete uvaꞌ xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Asoj la chiꞌan taama unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ, as la etulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ bꞌaxel kat chiꞌan taama sviꞌ.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 As unvatzul kuxh koj ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ, as xoꞌn exeꞌ taꞌ ste, echeꞌ uveꞌ nibꞌan svatzaj. Pet nichiꞌan veꞌt taama setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat untxaa ex xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 As la etulsa vunyoleꞌ sekꞌuꞌl uveꞌ kat val sete: «Tan yeꞌl umaj kꞌam uvaꞌ at pal koj tiꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ,» chꞌin sete. Estiꞌeꞌ la val sete uvaꞌ kat itilu in unqꞌa uxhchileꞌ. As echat la ulbꞌel ex unpajte. As at uxhchil kat niman vunyoleꞌ. As la nimal veyoleꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ unpajte.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 As ech ixeꞌt unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nenima in. As yeꞌ tootzaj unqꞌa uxhchileꞌ u chajol tzan vetzeꞌ.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 As yeꞌ koj kat ul in tiꞌ valat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ, as yeꞌl ipaaveꞌ ati. As cheel yeꞌ la uch talataꞌ uvaꞌ yeꞌl ipaav ati,
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 tan abꞌil uveꞌ ni chiꞌan taama sviꞌ as tiꞌ vunBꞌaaleꞌ nichiꞌankat taama unpajte.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 As yeꞌ koj kat ul unkꞌuch unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ yeꞌxhebꞌil ni bꞌanon echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌana, as yeꞌl ipaaveꞌ unqꞌa uxhchileꞌ ati. As ech koj cheel tan kꞌuxh kat tillaꞌ, as nitel ichiꞌan taama sviꞌ as tiꞌ vunBꞌaaleꞌ unpajte.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 As aꞌeꞌ kat ibꞌana uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Pet la unchaj tzan u lochol etetzeꞌ. As aꞌeꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ atoꞌk kꞌatz vunBꞌaaleꞌ. As tul la uli, as la tal isuuchil u yoleꞌ sete sviꞌ.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 As an chit ex la alon ok isuuchil unqꞌa yoleꞌ sviꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ unpajte, tan xekelik chit ex sviꞌ, tul uvaꞌ kat xeꞌt in tiꞌ valat viyol vunBꞌaaleꞌ.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.