João 15

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Tan ech ineꞌ echeꞌ u jikla toj u uuvaeꞌ. As ech vunBꞌaaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ni josqꞌin u uuvaeꞌ.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 As abꞌiste viqꞌabꞌ u uuvaeꞌ uvaꞌ yeꞌ la taqꞌ ivatz, as la itzokꞌ veꞌt el vunBꞌaaleꞌ. Pet ech koj unqꞌa iqꞌabꞌeꞌ uveꞌ la taqꞌ ivatz, tan la ijosqꞌi veꞌt Aak, aqꞌal uvaꞌ nimal ivatz la taqꞌ veꞌteꞌ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 As ech kat vulbꞌe ex, tan kat unjosqꞌi veꞌt vetaanxelaleꞌ taꞌn vunyoleꞌ uveꞌ kat val sete.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 As tuk chit voksa vaama setiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. Echabꞌataj etoksat etaama sviꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj iqꞌabꞌ u uuvaeꞌ uvaꞌ yeꞌ atoꞌk tiꞌ u tojeꞌ, tan yeꞌ la uch taqꞌat ivatz sijunal. As echat ex, tan asoj yeꞌ la etoksa etaama sviꞌ, as yeꞌxhkam la etxꞌol ebꞌanat sejunal.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 As ineꞌ taꞌ u toj u uuvaeꞌ. As exeꞌ viqꞌabꞌeꞌ. As jankꞌal ex uvaꞌ la etoksa etaama sviꞌ bꞌenameen as la voksa vaama setiꞌ unpajte. As nimal chit veꞌt bꞌaꞌnil la ebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul nivatzin tzeꞌ. Pet asoj yeꞌ la etoksa etaama sviꞌ, as yeꞌxhkam chit la etxꞌol ebꞌanat sejunal.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Abꞌil uveꞌ yeꞌ la ichabꞌa toksat taama sviꞌ as la eesal el echeꞌ teesal el umaj iqꞌabꞌ u uuvaeꞌ. As tul la tzaji, as la molpi. As la tzꞌeꞌsal veꞌt tu u xamaleꞌ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Asoj la etoksa etaama sviꞌ as la atin unqꞌa unyoleꞌ sekꞌuꞌl bꞌenameen tiꞌ ebꞌanat unqꞌa bꞌaꞌneꞌ. As ejajtaj sve kam u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni tal etaama. As la chit unbꞌaneꞌ,
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 tan ech la okkat iqꞌii vunBꞌaaleꞌ. As ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ ex niman vetz tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul ni taqꞌ tzeꞌ ivatz.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Tan xoꞌn in te vunBꞌaaleꞌ. As echat nunbꞌan unpajte, tan xoꞌn ex sve. As etoksataj etaama sviꞌ, tan xoꞌn ex sve.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Asoj la enima vuntzaqꞌiteꞌ. As exoꞌnitaj etibꞌ sevetzaj tan ineꞌ ni aqꞌon u xoꞌniibꞌeꞌ sete. As echeꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ tan nunnima vitzaqꞌit vunBꞌaaleꞌ as nunxoꞌni vibꞌ tukꞌ vunBꞌaaleꞌ.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 As ni val kan unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ la txuqꞌtxun ex echeꞌ nunbꞌaneꞌ. As la chit atin u chiibꞌichileꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 As aꞌ vuntzaqꞌiteꞌ uveꞌ ni val sete uvaꞌ xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj, echeꞌ uveꞌ kat unbꞌan sete, tan xoꞌn chit ex sve.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 As yeꞌl umaj xoꞌniibꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ uvaꞌ la ibꞌan umaj uxhchil tiꞌ u tetz kꞌultziꞌeꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ste, asoj yeꞌ la taqꞌ tibꞌ kamoj tiꞌ u tetz kꞌultziꞌeꞌ.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 As exeꞌ u vetz kꞌultziꞌeꞌ, asoj yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanataꞌ kam uveꞌ ni val sete.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 As jit veꞌt ex unkꞌam, tan yeꞌ tootzaj u kꞌameꞌ kam ni tal taama vibꞌaal u aqꞌoneꞌ. Pet ni valeꞌ uvaꞌ ex veꞌteꞌ u vetz kꞌultziꞌeꞌ, tan ootzimal setaꞌn kam uvaꞌ ni tal vunBꞌaaleꞌ sve. As kat vallu veꞌt sete.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 As jit exeꞌ kat txaaon in. Pet ineꞌ kat txaaon ex, tan kat unkꞌujbꞌaꞌ kan ex tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, echeꞌ nibꞌan u uuvaeꞌ tul nivatzineꞌ. As kam la ejaj te vunBꞌaaleꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ as la taqꞌ Aakeꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl ex la yaꞌ veꞌt ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 As ni val sete uvaꞌ xoꞌnoj chit etibꞌ sevatzaj.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Asoj la chiꞌan taama unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ, as la etulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ bꞌaxel kat chiꞌan taama sviꞌ.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 As unvatzul kuxh koj ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ, as xoꞌn exeꞌ taꞌ ste, echeꞌ uveꞌ nibꞌan svatzaj. Pet nichiꞌan veꞌt taama setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat untxaa ex xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 As la etulsa vunyoleꞌ sekꞌuꞌl uveꞌ kat val sete: «Tan yeꞌl umaj kꞌam uvaꞌ at pal koj tiꞌ u bꞌaal aqꞌoneꞌ,» chꞌin sete. Estiꞌeꞌ la val sete uvaꞌ kat itilu in unqꞌa uxhchileꞌ. As echat la ulbꞌel ex unpajte. As at uxhchil kat niman vunyoleꞌ. As la nimal veyoleꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ unpajte.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 As ech ixeꞌt unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nenima in. As yeꞌ tootzaj unqꞌa uxhchileꞌ u chajol tzan vetzeꞌ.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 As yeꞌ koj kat ul in tiꞌ valat unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ, as yeꞌl ipaaveꞌ ati. As cheel yeꞌ la uch talataꞌ uvaꞌ yeꞌl ipaav ati,
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 tan abꞌil uveꞌ ni chiꞌan taama sviꞌ as tiꞌ vunBꞌaaleꞌ nichiꞌankat taama unpajte.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 As yeꞌ koj kat ul unkꞌuch unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ yeꞌxhebꞌil ni bꞌanon echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌana, as yeꞌl ipaaveꞌ unqꞌa uxhchileꞌ ati. As ech koj cheel tan kꞌuxh kat tillaꞌ, as nitel ichiꞌan taama sviꞌ as tiꞌ vunBꞌaaleꞌ unpajte.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 As aꞌeꞌ kat ibꞌana uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Pet la unchaj tzan u lochol etetzeꞌ. As aꞌeꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ atoꞌk kꞌatz vunBꞌaaleꞌ. As tul la uli, as la tal isuuchil u yoleꞌ sete sviꞌ.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 As an chit ex la alon ok isuuchil unqꞌa yoleꞌ sviꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ unpajte, tan xekelik chit ex sviꞌ, tul uvaꞌ kat xeꞌt in tiꞌ valat viyol vunBꞌaaleꞌ.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.