João 14

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Yeꞌ kuxh exaansa etaama. As ekꞌujbꞌaꞌtaj ekꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As ekꞌujbꞌaꞌtaj ekꞌuꞌl sviꞌ unpajte,
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 tan nimal atinbꞌal ati xeꞌ vunBꞌaaleꞌ. As jitꞌeꞌch kojeꞌ, as yeꞌleꞌxh la val sete. Pet bꞌen in tiꞌ unbꞌanat isuuchil vetatinbꞌaleꞌ kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 As tul uvaꞌ la bꞌen in, as la bꞌen unbꞌan isuuchil vetatinbꞌaleꞌ. As la ul in unpajte, tan la ul veqꞌo veꞌt ex, aqꞌal uvaꞌ katil uveꞌ la atinkat in as tzitziꞌ la atinkat ex,
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 tan ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ katiꞌch unbꞌeneꞌ. As ootzimal u bꞌeyeꞌ setaꞌn uveꞌ la bꞌenkat in,— tiꞌk Aak.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 As ech tal u Maxh ileꞌ te u Jesús: —Pap, as yeꞌ qootzaj uvaꞌ katil la bꞌenkat axh. ¿As kam la qulbꞌe qootzit u bꞌeyeꞌ qꞌi?— tiꞌk naj.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ineꞌ u bꞌeyeꞌ. As ineꞌ u jikla yoleꞌ. As ineꞌ u tiichajileꞌ, tan yeꞌxhebꞌil la uch tok kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, asoj jit in la oksan kꞌatz Aak.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 As kat koj bꞌen sete kam u vijleꞌmeꞌ, as la bꞌeneꞌ sete kam u tijleꞌm vunBꞌaaleꞌ unpajte. As cheel tuk etootzi veꞌt u tijleꞌm vunBꞌaaleꞌ, tan il in netil veꞌt in tan eela kuxh ineꞌ tukꞌ vunBꞌaaleꞌ,— tiꞌk Aak.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 As ech tal veꞌt u Piꞌl ileꞌ: —Pap, kꞌuch u Kubꞌaal Tiixheꞌ sqe. As kat ibꞌanleꞌ,— tiꞌk u Piꞌleꞌ.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Naꞌytzaneꞌ taꞌ, Piꞌl, vatin sexoꞌl. ¿As ma yeꞌ ootzit veꞌt u vijleꞌmeꞌ? Tan abꞌil uveꞌ kat ilon in, as aꞌ Kubꞌaaleꞌ kat tillaꞌ. ¿Kam qꞌi uvaꞌ naal veꞌt sve uvaꞌ: «Kꞌuch u Kubꞌaaleꞌ sqe,» chꞌaxh naaleꞌ?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 ¿Ma yeꞌ nanima uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, as at Aak sunkꞌatz? Tan jit vuntxumbꞌaleꞌ ni voksa tiꞌ valat unqꞌa yoleꞌ sete. Pet aꞌ vunBꞌaaleꞌ uveꞌ at sunkꞌatz as Aakeꞌ ni bꞌanon unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnileꞌ sviꞌ.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Enimataj uvaꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, as at vunBꞌaaleꞌ sunkꞌatz. Pet asoj yeꞌ nenima in tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete, as enimataj in tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nunbꞌan sexoꞌl.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 As jik chit tuk val sete, tan abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as la ibꞌan unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As la pal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ, tan tuk bꞌenoj in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 As kam unqꞌa veeꞌ la ejaj te vunBꞌaaleꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ as la unbꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unkꞌucheꞌ uvaꞌ nitoksal iqꞌii vunBꞌaaleꞌ taꞌn viKꞌaol u Tiixheꞌ.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 As kam chit unqꞌa veeꞌ la ejaj tukꞌ vunbꞌiieꞌ, as la chit unbꞌaneꞌ.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Asoj xoꞌn veꞌt in sete, as enimataj vuntzaqꞌiteꞌ.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 As la unjaj bꞌaꞌnil te vunBꞌaaleꞌ tiꞌ taqꞌat tzan Aak umaꞌt u lochol etetz, aqꞌal uvaꞌ la atin veꞌt sexoꞌl tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 As aꞌeꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ la lochon ex tiꞌ etootzit isuuchil u yoleꞌ sviꞌ. As yeꞌ la uch tok kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal vitxumbꞌaleꞌ, tan yeꞌxhkam ni tileꞌ as yeꞌxhkam ootzimal staꞌn. Pet ech koj ex, tan ootzimal veꞌt u Tiixhla Espíritu setaꞌn, tan at veꞌt sexoꞌl. As tuk atinoj veꞌt sekꞌatz.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 As yeꞌl ex la koj chit velebꞌe kan ex. Pet latel ul in sekꞌatz.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Yeꞌxh jatvaꞌt qꞌii as yeꞌ la til veꞌt in unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman in. Pet ech koj ex, tan la etil veꞌt in, tan isleꞌl in. As isleꞌl veꞌt ex sunkꞌatz la ibꞌaneꞌ.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 As tu veꞌt u qꞌiieꞌ as la etootzi veꞌteꞌ uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ. As at ex sunkꞌatz. As at in sekꞌatz.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 As abꞌil uvaꞌ ootzimal veꞌt vuntzaqꞌiteꞌ staꞌn, as ninima, as aꞌeꞌ uveꞌ xoꞌn in ste. As abꞌil uveꞌ xoꞌn in ste as tuk xoꞌnilojeꞌ taꞌn vunBꞌaaleꞌ. As ineꞌ la xoꞌnin veꞌteꞌ. As la unkꞌuch vuntxumbꞌaleꞌ ste,— tiꞌk u Jesús.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 As ech tal veꞌt u Judas uvaꞌ jit u Iscariote ech ileꞌ: —¿Pap, kam qꞌi uveꞌ aꞌ kuxh la akꞌuchkat vatxumbꞌaleꞌ sqe, as jit te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman axh?— tiꞌk naj.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la xoꞌnin veꞌt in as la inima veꞌt vunyoleꞌ, as xoꞌn veꞌteꞌ te vunBꞌaaleꞌ. As la ul veꞌt oꞌ skꞌatz; as la atin veꞌt oꞌ skꞌatz.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Pet abꞌil uveꞌ yeꞌ xoꞌn in ste, as yeꞌ ninima vunyoleꞌ. As tul jit kuxh vetzeꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni valeꞌ. Pet tetz vunBꞌaaleꞌ unpajte, u chajol tzan vetzeꞌ.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 As ni val unqꞌa txumbꞌaleꞌ sete, tan atiltel in sexoꞌl.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Pet la ul u lochol etetzeꞌ uvaꞌ Tiixhla Espíritu uveꞌ tuk ichaj tzan vunBꞌaaleꞌ, tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As aꞌ veꞌteꞌ la chusun ex tiꞌ etootzit isuuchil unqꞌa veeꞌ nunbꞌaneꞌ. As la tulsa veꞌt vunyoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ kat val sete.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 As in kuxheꞌ la aqꞌon sete uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As yeꞌ kuxh exaansa etaama, tan in kuxheꞌ la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As yeꞌ xoꞌv ex, tan jit eela uveꞌ tuk vaqꞌ sete tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ sete.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 As etabꞌileꞌ uvaꞌ kat val sete uvaꞌ la bꞌen in, as la qꞌaav veꞌt in sekꞌatz unpajte. Asoj an chittuꞌ uvaꞌ xoꞌn in sete, as kat chiibꞌiy veꞌt exeꞌ taꞌ tiꞌ vunyoleꞌ uvaꞌ bꞌen in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, tan nim talcheꞌ vunBꞌaaleꞌ sviꞌ.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 As bꞌaxel ni val kan unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ tul la bꞌen ibꞌaneꞌ, as la enima veꞌteꞌ.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 As yeꞌ kuxh jankꞌat yol tuk val sete cheel, tan tul veꞌt vibꞌooqꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vunyoleꞌ. As tul nim talcheꞌ u vijleꞌmeꞌ stiꞌ.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 As tuk chit unbꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat tal vunBꞌaaleꞌ sve, aqꞌal uvaꞌ la tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ xoꞌn vunBꞌaaleꞌ sve. As txakpoj ex. Koꞌnaj veꞌteꞌ,— tiꞌk u Jesús.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.