João 14

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Yeꞌ kuxh exaansa etaama. As ekꞌujbꞌaꞌtaj ekꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As ekꞌujbꞌaꞌtaj ekꞌuꞌl sviꞌ unpajte,
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 tan nimal atinbꞌal ati xeꞌ vunBꞌaaleꞌ. As jitꞌeꞌch kojeꞌ, as yeꞌleꞌxh la val sete. Pet bꞌen in tiꞌ unbꞌanat isuuchil vetatinbꞌaleꞌ kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 As tul uvaꞌ la bꞌen in, as la bꞌen unbꞌan isuuchil vetatinbꞌaleꞌ. As la ul in unpajte, tan la ul veqꞌo veꞌt ex, aqꞌal uvaꞌ katil uveꞌ la atinkat in as tzitziꞌ la atinkat ex,
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 tan ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ katiꞌch unbꞌeneꞌ. As ootzimal u bꞌeyeꞌ setaꞌn uveꞌ la bꞌenkat in,— tiꞌk Aak.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 As ech tal u Maxh ileꞌ te u Jesús: —Pap, as yeꞌ qootzaj uvaꞌ katil la bꞌenkat axh. ¿As kam la qulbꞌe qootzit u bꞌeyeꞌ qꞌi?— tiꞌk naj.
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ineꞌ u bꞌeyeꞌ. As ineꞌ u jikla yoleꞌ. As ineꞌ u tiichajileꞌ, tan yeꞌxhebꞌil la uch tok kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, asoj jit in la oksan kꞌatz Aak.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 As kat koj bꞌen sete kam u vijleꞌmeꞌ, as la bꞌeneꞌ sete kam u tijleꞌm vunBꞌaaleꞌ unpajte. As cheel tuk etootzi veꞌt u tijleꞌm vunBꞌaaleꞌ, tan il in netil veꞌt in tan eela kuxh ineꞌ tukꞌ vunBꞌaaleꞌ,— tiꞌk Aak.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 As ech tal veꞌt u Piꞌl ileꞌ: —Pap, kꞌuch u Kubꞌaal Tiixheꞌ sqe. As kat ibꞌanleꞌ,— tiꞌk u Piꞌleꞌ.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Naꞌytzaneꞌ taꞌ, Piꞌl, vatin sexoꞌl. ¿As ma yeꞌ ootzit veꞌt u vijleꞌmeꞌ? Tan abꞌil uveꞌ kat ilon in, as aꞌ Kubꞌaaleꞌ kat tillaꞌ. ¿Kam qꞌi uvaꞌ naal veꞌt sve uvaꞌ: «Kꞌuch u Kubꞌaaleꞌ sqe,» chꞌaxh naaleꞌ?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Ma yeꞌ nanima uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, as at Aak sunkꞌatz? Tan jit vuntxumbꞌaleꞌ ni voksa tiꞌ valat unqꞌa yoleꞌ sete. Pet aꞌ vunBꞌaaleꞌ uveꞌ at sunkꞌatz as Aakeꞌ ni bꞌanon unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnileꞌ sviꞌ.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Enimataj uvaꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, as at vunBꞌaaleꞌ sunkꞌatz. Pet asoj yeꞌ nenima in tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete, as enimataj in tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nunbꞌan sexoꞌl.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 As jik chit tuk val sete, tan abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as la ibꞌan unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As la pal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ, tan tuk bꞌenoj in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 As kam unqꞌa veeꞌ la ejaj te vunBꞌaaleꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ as la unbꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unkꞌucheꞌ uvaꞌ nitoksal iqꞌii vunBꞌaaleꞌ taꞌn viKꞌaol u Tiixheꞌ.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 As kam chit unqꞌa veeꞌ la ejaj tukꞌ vunbꞌiieꞌ, as la chit unbꞌaneꞌ.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Asoj xoꞌn veꞌt in sete, as enimataj vuntzaqꞌiteꞌ.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 As la unjaj bꞌaꞌnil te vunBꞌaaleꞌ tiꞌ taqꞌat tzan Aak umaꞌt u lochol etetz, aqꞌal uvaꞌ la atin veꞌt sexoꞌl tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 As aꞌeꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ la lochon ex tiꞌ etootzit isuuchil u yoleꞌ sviꞌ. As yeꞌ la uch tok kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal vitxumbꞌaleꞌ, tan yeꞌxhkam ni tileꞌ as yeꞌxhkam ootzimal staꞌn. Pet ech koj ex, tan ootzimal veꞌt u Tiixhla Espíritu setaꞌn, tan at veꞌt sexoꞌl. As tuk atinoj veꞌt sekꞌatz.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 As yeꞌl ex la koj chit velebꞌe kan ex. Pet latel ul in sekꞌatz.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Yeꞌxh jatvaꞌt qꞌii as yeꞌ la til veꞌt in unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman in. Pet ech koj ex, tan la etil veꞌt in, tan isleꞌl in. As isleꞌl veꞌt ex sunkꞌatz la ibꞌaneꞌ.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 As tu veꞌt u qꞌiieꞌ as la etootzi veꞌteꞌ uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ. As at ex sunkꞌatz. As at in sekꞌatz.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 As abꞌil uvaꞌ ootzimal veꞌt vuntzaqꞌiteꞌ staꞌn, as ninima, as aꞌeꞌ uveꞌ xoꞌn in ste. As abꞌil uveꞌ xoꞌn in ste as tuk xoꞌnilojeꞌ taꞌn vunBꞌaaleꞌ. As ineꞌ la xoꞌnin veꞌteꞌ. As la unkꞌuch vuntxumbꞌaleꞌ ste,— tiꞌk u Jesús.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 As ech tal veꞌt u Judas uvaꞌ jit u Iscariote ech ileꞌ: —¿Pap, kam qꞌi uveꞌ aꞌ kuxh la akꞌuchkat vatxumbꞌaleꞌ sqe, as jit te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman axh?— tiꞌk naj.
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la xoꞌnin veꞌt in as la inima veꞌt vunyoleꞌ, as xoꞌn veꞌteꞌ te vunBꞌaaleꞌ. As la ul veꞌt oꞌ skꞌatz; as la atin veꞌt oꞌ skꞌatz.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Pet abꞌil uveꞌ yeꞌ xoꞌn in ste, as yeꞌ ninima vunyoleꞌ. As tul jit kuxh vetzeꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni valeꞌ. Pet tetz vunBꞌaaleꞌ unpajte, u chajol tzan vetzeꞌ.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 As ni val unqꞌa txumbꞌaleꞌ sete, tan atiltel in sexoꞌl.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Pet la ul u lochol etetzeꞌ uvaꞌ Tiixhla Espíritu uveꞌ tuk ichaj tzan vunBꞌaaleꞌ, tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As aꞌ veꞌteꞌ la chusun ex tiꞌ etootzit isuuchil unqꞌa veeꞌ nunbꞌaneꞌ. As la tulsa veꞌt vunyoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ kat val sete.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 As in kuxheꞌ la aqꞌon sete uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As yeꞌ kuxh exaansa etaama, tan in kuxheꞌ la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As yeꞌ xoꞌv ex, tan jit eela uveꞌ tuk vaqꞌ sete tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ sete.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 As etabꞌileꞌ uvaꞌ kat val sete uvaꞌ la bꞌen in, as la qꞌaav veꞌt in sekꞌatz unpajte. Asoj an chittuꞌ uvaꞌ xoꞌn in sete, as kat chiibꞌiy veꞌt exeꞌ taꞌ tiꞌ vunyoleꞌ uvaꞌ bꞌen in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, tan nim talcheꞌ vunBꞌaaleꞌ sviꞌ.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 As bꞌaxel ni val kan unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ tul la bꞌen ibꞌaneꞌ, as la enima veꞌteꞌ.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 As yeꞌ kuxh jankꞌat yol tuk val sete cheel, tan tul veꞌt vibꞌooqꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vunyoleꞌ. As tul nim talcheꞌ u vijleꞌmeꞌ stiꞌ.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 As tuk chit unbꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat tal vunBꞌaaleꞌ sve, aqꞌal uvaꞌ la tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ xoꞌn vunBꞌaaleꞌ sve. As txakpoj ex. Koꞌnaj veꞌteꞌ,— tiꞌk u Jesús.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.