João 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Yeꞌ kuxh exaansa etaama. As ekꞌujbꞌaꞌtaj ekꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As ekꞌujbꞌaꞌtaj ekꞌuꞌl sviꞌ unpajte,
1 Jesus disse:
2 tan nimal atinbꞌal ati xeꞌ vunBꞌaaleꞌ. As jitꞌeꞌch kojeꞌ, as yeꞌleꞌxh la val sete. Pet bꞌen in tiꞌ unbꞌanat isuuchil vetatinbꞌaleꞌ kꞌatz u Kubꞌaaleꞌ.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 As tul uvaꞌ la bꞌen in, as la bꞌen unbꞌan isuuchil vetatinbꞌaleꞌ. As la ul in unpajte, tan la ul veqꞌo veꞌt ex, aqꞌal uvaꞌ katil uveꞌ la atinkat in as tzitziꞌ la atinkat ex,
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 tan ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ katiꞌch unbꞌeneꞌ. As ootzimal u bꞌeyeꞌ setaꞌn uveꞌ la bꞌenkat in,— tiꞌk Aak.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 As ech tal u Maxh ileꞌ te u Jesús: —Pap, as yeꞌ qootzaj uvaꞌ katil la bꞌenkat axh. ¿As kam la qulbꞌe qootzit u bꞌeyeꞌ qꞌi?— tiꞌk naj.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Ineꞌ u bꞌeyeꞌ. As ineꞌ u jikla yoleꞌ. As ineꞌ u tiichajileꞌ, tan yeꞌxhebꞌil la uch tok kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, asoj jit in la oksan kꞌatz Aak.
6 Jesus respondeu:
7 As kat koj bꞌen sete kam u vijleꞌmeꞌ, as la bꞌeneꞌ sete kam u tijleꞌm vunBꞌaaleꞌ unpajte. As cheel tuk etootzi veꞌt u tijleꞌm vunBꞌaaleꞌ, tan il in netil veꞌt in tan eela kuxh ineꞌ tukꞌ vunBꞌaaleꞌ,— tiꞌk Aak.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 As ech tal veꞌt u Piꞌl ileꞌ: —Pap, kꞌuch u Kubꞌaal Tiixheꞌ sqe. As kat ibꞌanleꞌ,— tiꞌk u Piꞌleꞌ.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Naꞌytzaneꞌ taꞌ, Piꞌl, vatin sexoꞌl. ¿As ma yeꞌ ootzit veꞌt u vijleꞌmeꞌ? Tan abꞌil uveꞌ kat ilon in, as aꞌ Kubꞌaaleꞌ kat tillaꞌ. ¿Kam qꞌi uvaꞌ naal veꞌt sve uvaꞌ: «Kꞌuch u Kubꞌaaleꞌ sqe,» chꞌaxh naaleꞌ?
9 Jesus respondeu:
10 ¿Ma yeꞌ nanima uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, as at Aak sunkꞌatz? Tan jit vuntxumbꞌaleꞌ ni voksa tiꞌ valat unqꞌa yoleꞌ sete. Pet aꞌ vunBꞌaaleꞌ uveꞌ at sunkꞌatz as Aakeꞌ ni bꞌanon unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnileꞌ sviꞌ.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Enimataj uvaꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, as at vunBꞌaaleꞌ sunkꞌatz. Pet asoj yeꞌ nenima in tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete, as enimataj in tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nunbꞌan sexoꞌl.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 As jik chit tuk val sete, tan abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as la ibꞌan unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As la pal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nunbꞌaneꞌ, tan tuk bꞌenoj in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 As kam unqꞌa veeꞌ la ejaj te vunBꞌaaleꞌ tukꞌ vunbꞌiieꞌ as la unbꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unkꞌucheꞌ uvaꞌ nitoksal iqꞌii vunBꞌaaleꞌ taꞌn viKꞌaol u Tiixheꞌ.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 As kam chit unqꞌa veeꞌ la ejaj tukꞌ vunbꞌiieꞌ, as la chit unbꞌaneꞌ.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Asoj xoꞌn veꞌt in sete, as enimataj vuntzaqꞌiteꞌ.
15 Jesus continuou:
16 As la unjaj bꞌaꞌnil te vunBꞌaaleꞌ tiꞌ taqꞌat tzan Aak umaꞌt u lochol etetz, aqꞌal uvaꞌ la atin veꞌt sexoꞌl tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 As aꞌeꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ la lochon ex tiꞌ etootzit isuuchil u yoleꞌ sviꞌ. As yeꞌ la uch tok kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal vitxumbꞌaleꞌ, tan yeꞌxhkam ni tileꞌ as yeꞌxhkam ootzimal staꞌn. Pet ech koj ex, tan ootzimal veꞌt u Tiixhla Espíritu setaꞌn, tan at veꞌt sexoꞌl. As tuk atinoj veꞌt sekꞌatz.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 As yeꞌl ex la koj chit velebꞌe kan ex. Pet latel ul in sekꞌatz.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Yeꞌxh jatvaꞌt qꞌii as yeꞌ la til veꞌt in unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman in. Pet ech koj ex, tan la etil veꞌt in, tan isleꞌl in. As isleꞌl veꞌt ex sunkꞌatz la ibꞌaneꞌ.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 As tu veꞌt u qꞌiieꞌ as la etootzi veꞌteꞌ uvaꞌ at in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ. As at ex sunkꞌatz. As at in sekꞌatz.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 As abꞌil uvaꞌ ootzimal veꞌt vuntzaqꞌiteꞌ staꞌn, as ninima, as aꞌeꞌ uveꞌ xoꞌn in ste. As abꞌil uveꞌ xoꞌn in ste as tuk xoꞌnilojeꞌ taꞌn vunBꞌaaleꞌ. As ineꞌ la xoꞌnin veꞌteꞌ. As la unkꞌuch vuntxumbꞌaleꞌ ste,— tiꞌk u Jesús.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 As ech tal veꞌt u Judas uvaꞌ jit u Iscariote ech ileꞌ: —¿Pap, kam qꞌi uveꞌ aꞌ kuxh la akꞌuchkat vatxumbꞌaleꞌ sqe, as jit te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman axh?— tiꞌk naj.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Abꞌil uvaꞌ la xoꞌnin veꞌt in as la inima veꞌt vunyoleꞌ, as xoꞌn veꞌteꞌ te vunBꞌaaleꞌ. As la ul veꞌt oꞌ skꞌatz; as la atin veꞌt oꞌ skꞌatz.
23 Jesus respondeu:
24 Pet abꞌil uveꞌ yeꞌ xoꞌn in ste, as yeꞌ ninima vunyoleꞌ. As tul jit kuxh vetzeꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni valeꞌ. Pet tetz vunBꞌaaleꞌ unpajte, u chajol tzan vetzeꞌ.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 As ni val unqꞌa txumbꞌaleꞌ sete, tan atiltel in sexoꞌl.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Pet la ul u lochol etetzeꞌ uvaꞌ Tiixhla Espíritu uveꞌ tuk ichaj tzan vunBꞌaaleꞌ, tukꞌ vunbꞌiieꞌ. As aꞌ veꞌteꞌ la chusun ex tiꞌ etootzit isuuchil unqꞌa veeꞌ nunbꞌaneꞌ. As la tulsa veꞌt vunyoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ kat val sete.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 As in kuxheꞌ la aqꞌon sete uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As yeꞌ kuxh exaansa etaama, tan in kuxheꞌ la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As yeꞌ xoꞌv ex, tan jit eela uveꞌ tuk vaqꞌ sete tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ sete.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 As etabꞌileꞌ uvaꞌ kat val sete uvaꞌ la bꞌen in, as la qꞌaav veꞌt in sekꞌatz unpajte. Asoj an chittuꞌ uvaꞌ xoꞌn in sete, as kat chiibꞌiy veꞌt exeꞌ taꞌ tiꞌ vunyoleꞌ uvaꞌ bꞌen in kꞌatz vunBꞌaaleꞌ, tan nim talcheꞌ vunBꞌaaleꞌ sviꞌ.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 As bꞌaxel ni val kan unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ tul la bꞌen ibꞌaneꞌ, as la enima veꞌteꞌ.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 As yeꞌ kuxh jankꞌat yol tuk val sete cheel, tan tul veꞌt vibꞌooqꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman vunyoleꞌ. As tul nim talcheꞌ u vijleꞌmeꞌ stiꞌ.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 As tuk chit unbꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat tal vunBꞌaaleꞌ sve, aqꞌal uvaꞌ la tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ xoꞌn vunBꞌaaleꞌ sve. As txakpoj ex. Koꞌnaj veꞌteꞌ,— tiꞌk u Jesús.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.