Hebreus 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete tiꞌ itzaeleꞌ uvaꞌ at veꞌt ok chiteꞌ u Jesús qꞌesalil oksan iyol tenam vatz Tiixh. As xonleꞌl veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tu almikaꞌ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 As Aakeꞌ ni nachon Tiixh sqiꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ kꞌujleꞌl taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh tu almikaꞌ uvaꞌ jit umaj uxhchil kat bꞌanon.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 As junun unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh as kꞌujlu kan tiꞌ toksal iyol unqꞌa tenameꞌ vatz Tiixh. Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la toksa u Jesús umaj oy vatz u Tiixheꞌ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Pet attel koj u Jesús cheel, as jit Aak oksan iyol tenam vatz Tiixh la ibꞌaneꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan at veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh sukuxoꞌl tiꞌ toksat unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ ni oksan unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ echen tu almikaꞌ echeꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Moisés, tan ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u Moisés tul uvaꞌ aalik ibꞌanat veꞌt u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ nik inachpukat Tiixh: «La chit abꞌaneꞌ kam uveꞌ kat val see viꞌ u vitzeꞌ,» tiꞌk Aak.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 As kat aqꞌpu veꞌt te u Jesús uvaꞌ Aak kat oksan iyol tenam vatz u Tiixheꞌ. As echat u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Jesúseꞌ, tan at pal tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As nim talcheꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Tiixheꞌ tiꞌ u Jesúseꞌ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 As jik koj chit kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌleꞌxh u kaꞌv tzaqꞌiteꞌ kat kꞌujebꞌi.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Pet kat til u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ yeꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat tal veꞌt Aak ileꞌ stiꞌ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Pet jit eela u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tukꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat unkꞌujbꞌaꞌ kan xoꞌl unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 As tul maꞌt ipal veꞌt iyakꞌil u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ unkꞌujbꞌaꞌ kan te unqꞌa tiaal Israel bꞌaxa,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 As jit tzꞌajinal la ichus veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ vimooleꞌ.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 As la unsotzsa veꞌt ipaav unqꞌa uxhchileꞌ.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 As tul uvaꞌ kat tal veꞌt Aak uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ nipal veꞌt iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As ileꞌ nisotz veꞌteꞌ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.