Hebreus 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete tiꞌ itzaeleꞌ uvaꞌ at veꞌt ok chiteꞌ u Jesús qꞌesalil oksan iyol tenam vatz Tiixh. As xonleꞌl veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tu almikaꞌ.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 As Aakeꞌ ni nachon Tiixh sqiꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ kꞌujleꞌl taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh tu almikaꞌ uvaꞌ jit umaj uxhchil kat bꞌanon.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 As junun unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh as kꞌujlu kan tiꞌ toksal iyol unqꞌa tenameꞌ vatz Tiixh. Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la toksa u Jesús umaj oy vatz u Tiixheꞌ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Pet attel koj u Jesús cheel, as jit Aak oksan iyol tenam vatz Tiixh la ibꞌaneꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan at veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh sukuxoꞌl tiꞌ toksat unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ ni oksan unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ echen tu almikaꞌ echeꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Moisés, tan ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u Moisés tul uvaꞌ aalik ibꞌanat veꞌt u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ nik inachpukat Tiixh: «La chit abꞌaneꞌ kam uveꞌ kat val see viꞌ u vitzeꞌ,» tiꞌk Aak.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 As kat aqꞌpu veꞌt te u Jesús uvaꞌ Aak kat oksan iyol tenam vatz u Tiixheꞌ. As echat u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Jesúseꞌ, tan at pal tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As nim talcheꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Tiixheꞌ tiꞌ u Jesúseꞌ.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 As jik koj chit kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌleꞌxh u kaꞌv tzaqꞌiteꞌ kat kꞌujebꞌi.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Pet kat til u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ yeꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat tal veꞌt Aak ileꞌ stiꞌ:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Pet jit eela u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tukꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat unkꞌujbꞌaꞌ kan xoꞌl unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 As tul maꞌt ipal veꞌt iyakꞌil u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ unkꞌujbꞌaꞌ kan te unqꞌa tiaal Israel bꞌaxa,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 As jit tzꞌajinal la ichus veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ vimooleꞌ.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 As la unsotzsa veꞌt ipaav unqꞌa uxhchileꞌ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 As tul uvaꞌ kat tal veꞌt Aak uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ nipal veꞌt iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As ileꞌ nisotz veꞌteꞌ.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.