Hebreus 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete tiꞌ itzaeleꞌ uvaꞌ at veꞌt ok chiteꞌ u Jesús qꞌesalil oksan iyol tenam vatz Tiixh. As xonleꞌl veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tu almikaꞌ.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 As Aakeꞌ ni nachon Tiixh sqiꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ kꞌujleꞌl taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh tu almikaꞌ uvaꞌ jit umaj uxhchil kat bꞌanon.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 As junun unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh as kꞌujlu kan tiꞌ toksal iyol unqꞌa tenameꞌ vatz Tiixh. Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la toksa u Jesús umaj oy vatz u Tiixheꞌ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Pet attel koj u Jesús cheel, as jit Aak oksan iyol tenam vatz Tiixh la ibꞌaneꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan at veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh sukuxoꞌl tiꞌ toksat unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ ni oksan unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ echen tu almikaꞌ echeꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Moisés, tan ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u Moisés tul uvaꞌ aalik ibꞌanat veꞌt u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ nik inachpukat Tiixh: «La chit abꞌaneꞌ kam uveꞌ kat val see viꞌ u vitzeꞌ,» tiꞌk Aak.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 As kat aqꞌpu veꞌt te u Jesús uvaꞌ Aak kat oksan iyol tenam vatz u Tiixheꞌ. As echat u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Jesúseꞌ, tan at pal tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As nim talcheꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Tiixheꞌ tiꞌ u Jesúseꞌ.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 As jik koj chit kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌleꞌxh u kaꞌv tzaqꞌiteꞌ kat kꞌujebꞌi.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Pet kat til u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ yeꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat tal veꞌt Aak ileꞌ stiꞌ:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Pet jit eela u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tukꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat unkꞌujbꞌaꞌ kan xoꞌl unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ,
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 As tul maꞌt ipal veꞌt iyakꞌil u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ unkꞌujbꞌaꞌ kan te unqꞌa tiaal Israel bꞌaxa,
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 As jit tzꞌajinal la ichus veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ vimooleꞌ.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 As la unsotzsa veꞌt ipaav unqꞌa uxhchileꞌ.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 As tul uvaꞌ kat tal veꞌt Aak uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ nipal veꞌt iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As ileꞌ nisotz veꞌteꞌ.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.