Hebreus 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete tiꞌ itzaeleꞌ uvaꞌ at veꞌt ok chiteꞌ u Jesús qꞌesalil oksan iyol tenam vatz Tiixh. As xonleꞌl veꞌt Aak tisebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tu almikaꞌ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 As Aakeꞌ ni nachon Tiixh sqiꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ kꞌujleꞌl taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh tu almikaꞌ uvaꞌ jit umaj uxhchil kat bꞌanon.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 As junun unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh as kꞌujlu kan tiꞌ toksal iyol unqꞌa tenameꞌ vatz Tiixh. Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal la toksa u Jesús umaj oy vatz u Tiixheꞌ.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Pet attel koj u Jesús cheel, as jit Aak oksan iyol tenam vatz Tiixh la ibꞌaneꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan at veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh sukuxoꞌl tiꞌ toksat unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ ni oksan unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ tu u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo ibꞌii uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ echen tu almikaꞌ echeꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Moisés, tan ech tal veꞌt Aak ileꞌ te u Moisés tul uvaꞌ aalik ibꞌanat veꞌt u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ tabernáculo uvaꞌ nik inachpukat Tiixh: «La chit abꞌaneꞌ kam uveꞌ kat val see viꞌ u vitzeꞌ,» tiꞌk Aak.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 As kat aqꞌpu veꞌt te u Jesús uvaꞌ Aak kat oksan iyol tenam vatz u Tiixheꞌ. As echat u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Jesúseꞌ, tan at pal tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As nim talcheꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Tiixheꞌ tiꞌ u Jesúseꞌ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 As jik koj chit kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌleꞌxh u kaꞌv tzaqꞌiteꞌ kat kꞌujebꞌi.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Pet kat til u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ yeꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat tal veꞌt Aak ileꞌ stiꞌ:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Pet jit eela u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tukꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat unkꞌujbꞌaꞌ kan xoꞌl unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 As tul maꞌt ipal veꞌt iyakꞌil u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ unkꞌujbꞌaꞌ kan te unqꞌa tiaal Israel bꞌaxa,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 As jit tzꞌajinal la ichus veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ vimooleꞌ.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 As la unsotzsa veꞌt ipaav unqꞌa uxhchileꞌ.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 As tul uvaꞌ kat tal veꞌt Aak uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ nipal veꞌt iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa. As ileꞌ nisotz veꞌteꞌ.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.