Hebreus 7

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As u Melquisedec uvaꞌ atik ok ijlenaalil tu u tenam uvaꞌ Salem, as aꞌeꞌ uvaꞌ oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ nitoksal iqꞌii. As tul kat qꞌaavik tzan u Abraham tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ, as bꞌex ikꞌul veꞌt u Melquisedec u Abraham. As kat inach veꞌt u Melquisedec Tiixh tiꞌ ijajat bꞌaꞌnil te u Tiixheꞌ tiꞌ u Abraham.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 As taqꞌ veꞌt u Abraham umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat itxꞌol tu u chꞌaꞌoeꞌ te u Melquisedec. As ech ni tokkat vibꞌii u Melquisedec ileꞌ: Tijlenaal u Salem. As u ijlenaal uvaꞌ bꞌanol tetz u jikeꞌ, as u ijlenaal nibꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 As yeꞌxhkam ootzimal uvaꞌ abꞌil ibꞌaal as abꞌil itxutx. As mitaꞌn unqꞌa qꞌesla ibꞌaaleꞌ ootzimal. As yeꞌ ni tootzileꞌ kam qꞌiil itzꞌebꞌi as mitaꞌn vikamebꞌaleꞌ. As estiꞌeꞌ uvaꞌ ni talpu tiꞌ u Melquisedec, as aꞌ veꞌteꞌ oksan iyol tenam vatz Tiixh tiꞌ chit ibꞌeneꞌ echeꞌ nibꞌan u Jesús, viKꞌaol u Tiixheꞌ.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 As qitzꞌataj setukꞌ, tan nim talcheꞌ u Melquisedec. As kꞌuxh nim talchu u qꞌesla kubꞌaaleꞌ uvaꞌ Abraham, as kat taqꞌ veꞌt u Abraham umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa veeꞌ uveꞌ kat itxꞌol tu u chꞌaꞌoeꞌ te u Melquisedec.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 As tul kat ikꞌul veꞌt u Melquisedec umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa veeꞌ te u Abraham, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat ikꞌul veꞌt te unqꞌa tiaal u Abraham skajayil. As echeꞌ unqꞌa tiaal u Leví uvaꞌ at veꞌt ok nachol Tiixhil tiꞌ unqꞌa tenameꞌ. As aꞌeꞌ uvaꞌ alel veꞌt kan stiꞌ taꞌn u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ la taqꞌ unqꞌa tenameꞌ umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa tetzeꞌ ste. As an kuxh tiaal u Abraham unqꞌa tiaal u Leví.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 As kꞌuxh jit tiaal u Leví u Melquisedec, as nim talcheꞌ tiꞌ u Abraham. Estiꞌeꞌ kat taqꞌ veꞌt u Abraham umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa veeꞌ ste. As kꞌuxh aꞌ u Abraham uvaꞌ maꞌtik talat u Tiixheꞌ u yoleꞌ ste tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la ul stiꞌ taꞌn Aak, as kat inach veꞌt u Melquisedec Tiixh tiꞌ u Abraham.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ abꞌil uvaꞌ at pal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ vimooleꞌ, as aꞌeꞌ uvaꞌ ni nachon Tiixh stiꞌ aqꞌal uvaꞌ la ul u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 As jankꞌal unqꞌa tiaal u Leví uvaꞌ ni kꞌulun umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa oyeꞌ te unqꞌa tenameꞌ, as nikameꞌ. Pet ech koj u Melquisedec. Tan ni talpu stiꞌ uvaꞌ isleꞌltele.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 As la uch qalataꞌ uvaꞌ unqꞌa tiaal u Leví uvaꞌ ni kꞌulun umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa oyeꞌ te u tenameꞌ, as aꞌeꞌ kat aqꞌon umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa veeꞌ te u Melquisedec. Tan tul uvaꞌ kat taqꞌ u Abraham umaꞌl xoꞌl chaj laval unqꞌa veeꞌ te u Melquisedec, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ antu veꞌt unqꞌa tiaal u Leví kat aqꞌon te u Melquisedec unpajte,
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 tan atik unqꞌa tiaal u Abraham tu vichiꞌoleꞌ tul bꞌex kꞌulpoj unqꞌa veeꞌ taꞌn u Melquisedec tan yeꞌxnik itzꞌebꞌi.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, as aꞌeꞌ kꞌujbꞌaꞌn kan u Aarón uvaꞌ tiaal u Leví tiꞌ toksal unqꞌa oyeꞌ vatz u Tiixheꞌ. As kat koj ok unqꞌa tenameꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ staꞌn, as jit tzꞌajinaleꞌ uvaꞌ la ul umaꞌt oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ jit tiaal u Aarón. Pet techal kat ul umaꞌte uvaꞌ eela tukꞌ u Melquisedec.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 As tul uvaꞌ kat jalpu veꞌt u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ abꞌil la ok nachol Tiixhil tiꞌ u tenameꞌ, as techal kat ok veꞌt umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 As u uxhchileꞌ uveꞌ ni talpu stiꞌ uvaꞌ eela tukꞌ u Melquisedec, as aꞌ u Jesús. As aꞌ unqꞌa tiaal u Leví ni ilon isuuchil u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ, as tul jit tiaal u Leví u Jesús. Pet tiaal umaꞌt ikꞌaol u Israel Aak. As yeꞌ kat ok umaꞌtoj vikꞌaol u Israel tiꞌ inachat Tiixh tiꞌ unqꞌa tenameꞌ.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 As ootzimal chiteꞌ sqaꞌn uvaꞌ aꞌ ulkat u Kubꞌaal Jesús xoꞌl unqꞌa tiaal u Judá. As yeꞌxhkam chit unbꞌooj kat tal kan u Moisés tiꞌ uvaꞌ la ok umaj tiaal u Judá snachol Tiixhil.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 As u yoleꞌ uvaꞌ ni val sete, tan aal la pal ex stuul, asoj la bꞌen sete uvaꞌ at umaꞌt oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ eela tukꞌ u Melquisedec.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Pet jit tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujebꞌkat kan u Jesús nachol Tiixhil sqiꞌ. As jit tiꞌ uvaꞌ tiaal u Leví Aak echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil kat olebꞌ tiꞌ Aak, tan isleꞌl Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As estiꞌeꞌ kat okkat Aak snachol Tiixhil sqiꞌ.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 As tiꞌ Aak tzꞌibꞌamalkat kan u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 As kat palyu veꞌt iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat ok unqꞌa tenameꞌ jikla aamail staꞌn.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 As yeꞌxhebꞌil kat ok jikla aamail tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ. Estiꞌeꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ umaꞌt u yoleꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ. As aꞌ u yoleꞌ tiꞌ u Jesús uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ uvaꞌ ni aqꞌon qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 As tul kat ok unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ nachol Tiixhil tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as yeꞌl umaꞌtoj yol uvaꞌ nim talcheꞌ kat tal Aak stiꞌ. Pet ech koj u Jesús, tan kat tal u Tiixheꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesúseꞌ u oksan tetz u kuyoleꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ,
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 tan aꞌ u Tiixheꞌ kat alon u yoleꞌ tiꞌ toksat Aak u Jesúseꞌ oksan iyol tenam vatz Tiixh, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 As aꞌ u Jesús uvaꞌ nikꞌujbꞌaꞌn kan tiꞌ uvaꞌ la qetzi unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ, tan Aakeꞌ kat taqꞌ tibꞌ sqiꞌ tul kat ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as Aak kat kam veꞌt sqiꞌ.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 As nimal unqꞌa uxhchileꞌ kat oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ tiaal u Leví as kat mox kami. As estiꞌeꞌ uvaꞌ kat mox taqꞌ veꞌt kan u tijleꞌmeꞌ.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Pet ech koj u Jesúseꞌ, tan atoꞌk Aak nachol Tiixhil tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan yeꞌl Aak la kam veꞌteꞌ.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Estiꞌeꞌ uvaꞌ at tijleꞌm u Jesús tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ taqꞌat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ sqe tiꞌ kuqꞌalpuleꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn Aak tan isleꞌl chit Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As yeꞌ la iyaꞌsa Aak toksal kuyol te u Tiixheꞌ.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 As aꞌ u Jesúseꞌ oksan iyol tenam vatz Tiixh. As Aakeꞌ uvaꞌ nisaꞌvit sqiꞌ. As jik chit itxumbꞌal Aak. As yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol la alchu tiꞌ Aak. As jikla aama chit Aak. As jit eela Aak tukꞌ oꞌ tan oꞌ aapaav. As kat ok veꞌt iqꞌii Aak, tul kat oon Aak tu almikaꞌ.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 As jitꞌeꞌch kat ibꞌan Aakeꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unjoltu unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan jun qꞌii niyatzꞌ chajnaj unqꞌa txooeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal tiꞌ u paaveꞌ. As bꞌaxel nijaj chajnaj kuybꞌal tiꞌ vipaaveꞌ. As aꞌn nijaj veꞌt chajnaj kuybꞌal tiꞌ vipaav unqꞌa tenameꞌ. Pet ech koj u Jesús, tan yeꞌl ipaav Aak ati. As unpajul kuxheꞌ kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ as tukꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ichooat Aak u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 As tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moiséseꞌ ni tokkat unqꞌa najeꞌ siqꞌesalil oksan iyol tenam vatz Tiixh, kꞌuxh aapaav chajnaj. Pet ech koj u Jesús, viKꞌaol u Tiixheꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ u yoleꞌ tukꞌ vibꞌiieꞌ tul uvaꞌ maꞌtik talat Aak u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tal Aak bꞌaxa. As estiꞌeꞌ atoꞌk u Jesúseꞌ siqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan kꞌujlu kan chiteꞌ u tijleꞌm u Jesúseꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.