Hebreus 12
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik: Oꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ kat ikꞌuch kan sukuvatz, as kubꞌantaj echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan chajaak. As qaqꞌtaj kan unqꞌa paaveꞌ uvaꞌ ni majon kuvatz tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌxhkam ni majon ivatz tiꞌ toojeꞌleꞌ tiꞌ itxꞌakat umaj txꞌajaꞌm. As kukuytaj kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, jankꞌal uveꞌ aqꞌel sqe taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la kupalebꞌe.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 As yeꞌ la kuyaꞌsa qitzꞌat u Jesús, tan Aakeꞌ kat kꞌuchun bꞌaxa tiꞌ uvaꞌ kam kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ kat aqꞌon qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As tul kat aqꞌax jeꞌ Aak vatz u kuruseꞌ tiꞌ ikameꞌ, as kat ikuy Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ kat toksa Aak stuul uvaꞌ kat chꞌixvisal Aak, tan atik skꞌuꞌl Aak uvaꞌ tul maꞌt ipalebꞌet Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ vatz u kuruseꞌ, as la txuqꞌtxun veꞌt Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak sqe. As nim veꞌt talchu Aak tul kat xonebꞌ veꞌt Aak tisebꞌal u bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 As etitzꞌataj uvaꞌ kat ibꞌan u Jesúseꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl as yeꞌ la txumun etaama tul uvaꞌ la yoqꞌpu veꞌt ex, tan mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe Aak tul uvaꞌ kat yoqꞌpu veꞌt Aak taꞌn unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 As echeꞌ ex, kꞌuxh nepalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as yeꞌl umaj ex kamoj ex taꞌn u kꞌaxkꞌoeꞌ.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 As kat esotzsal u yoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ni aqꞌon etxumbꞌal echeꞌ ibꞌeyat umaj bꞌaala te ikꞌaol. As ech ni tal u yol ileꞌ:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 tan nibꞌeya Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn te Aak.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 As u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe as nekuyeꞌ, as ech nebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan umaj meꞌal kꞌaol, tul uvaꞌ nibꞌeyal ste taꞌn vibꞌaaleꞌ. As echat ni tulbꞌe ex u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ jik etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Pet asoj yeꞌ la bꞌeyal sete taꞌn u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan Aak te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ skajayil, as jit ex meꞌal ikꞌaol Aakeꞌ bꞌa. Pet ech exeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ootzimal ibꞌaal staꞌn.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 As tul uvaꞌ nik ijikbꞌaꞌ u kubꞌaaleꞌ u kutxumbꞌaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as nu kunima u kubꞌaaleꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ la kunima veꞌt u Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ aqꞌol tetz u qaanxelaleꞌ, tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak?
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 As u kubꞌaaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii kat ibꞌeya chajaak sqe tiꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ chajaak sqiꞌ. As ech koj u Tiixheꞌ tan tul nibꞌeya Aak sqe, as sqiꞌeꞌ la txakonkat, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 As yeꞌ nu kusaꞌ tul nibꞌeyal sqe, tan yeꞌ bꞌaꞌn sqe. Pet asoj la kunima tul la bꞌeyal sqe, as bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sqe. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌan staꞌn. As bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj la ibꞌaneꞌ.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 As etaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ inimal u Jesúseꞌ, echeꞌ taqꞌat umaj uxhchil yakꞌil tiꞌ ixaaneꞌ uvaꞌ yeꞌ veꞌt iyakꞌil viqꞌabꞌeꞌ tukꞌ u tojeꞌ ninacheꞌ.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 As ekꞌajtaj etibꞌ tiꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ ikꞌajat tibꞌ umaj koꞌx tu umaj jikla bꞌey, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la itxiknisa u tojeꞌ uvaꞌ kꞌaxbꞌinale. Pet aal la txani tu u bꞌaꞌnla bꞌeyeꞌ.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 As bꞌaꞌnoj etatineꞌ tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ uvaꞌ ex veꞌt tetz u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ jit ayaꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ la til tibꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la kaaik kan ex tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ as yeꞌl umaj uxhchil la chee sexoꞌl uvaꞌ la eesan ex tiꞌ enimat u Jesúseꞌ, tan nimal ex uvaꞌ la yan veꞌt vetxumbꞌaleꞌ as la bꞌen veꞌt ex tu u vaꞌlexheꞌ staꞌn.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la ebꞌan etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Esaú uvaꞌ kat iyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan yeꞌlik itxumbꞌal. As kꞌuxh atzika u Esaú, as tiꞌ kuxh umaꞌl u echbꞌubꞌal, as kat ikꞌayi veꞌt ok unqꞌa tetzeꞌ te u titzꞌineꞌ uvaꞌ Jacob.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ xamtel kat tal veꞌt u Esaú te vibꞌaaleꞌ uvaꞌ la taqꞌ aak u bꞌaꞌnileꞌ stiꞌ. As kꞌuxh mamaꞌla oqꞌel kat ibꞌan u Esaú tul kat ijaj u bꞌaꞌnileꞌ te vibꞌaaleꞌ, as yeꞌ kat uch ijalput aak viyoleꞌ, tan maꞌtik taqꞌat aak te u itzꞌinaeꞌ.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 As ni val sete uvaꞌ jitꞌeꞌch kat ebꞌana tul kat etoksa etibꞌ tiꞌ enimat u akꞌ txumbꞌaleꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ uvaꞌ naꞌytzan. As yeꞌ kat ejetzꞌe ok etibꞌ kꞌatz umaj vitz uvaꞌ la uch ikanpeꞌ uvaꞌ nik toypu xamal stiꞌ uvaꞌ atikkat u toktoeꞌ tukꞌ u mam kajiqꞌeꞌ.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 As yeꞌ kat etabꞌi veꞌt toqꞌ umaj trompeta. As mitaꞌn umaj tuul viꞌ kat etabꞌi echeꞌ uvaꞌ kat abꞌil naꞌytzan. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat abꞌin u tuul viꞌeꞌ, as tukꞌ chit xoꞌvichil kat ijaj veꞌt bꞌaꞌnil tiꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt kaꞌtoj yol la alpu ste,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik itxꞌak veꞌt unqꞌa tenameꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ech nik tal ileꞌ:
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 As xoꞌvebꞌal chit uveꞌ kat ikꞌuch tibꞌ viꞌ u vitzeꞌ. Estiꞌeꞌ uveꞌ ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Vaꞌl chit untꞌuntꞌuch veꞌteꞌ taꞌn xoꞌvichil,» tiꞌk u Moiséseꞌ.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan aꞌ kat okkat ex kꞌatz u vitzeꞌ uvaꞌ Sion tu u tenameꞌ uvaꞌ Jerusalén uvaꞌ echen tu almikaꞌ, vitenam u islich Tiixheꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa ángel uvaꞌ yeꞌl tachul ati uvaꞌ molel tibꞌ tukꞌ mam chiibꞌichil.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 As kat ok ex xoꞌl vitenam u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaxel kat niman u Jesús. As aꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal veꞌt vibꞌiieꞌ tu almikaꞌ. As kat ok ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as kꞌatz unqꞌa qꞌesla chaj bꞌaalaeꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u nimla bꞌaꞌnileꞌ taꞌn u Jesúseꞌ.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 As kat ok veꞌt ex kꞌatz u Jesúseꞌ, tan aꞌ Jesúseꞌ uvaꞌ at xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesúseꞌ uvaꞌ kat kꞌujebꞌ veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As aꞌ vikajal u Jesúseꞌ uvaꞌ kat el sqiꞌ vatz u kuruseꞌ, as nim talcheꞌ tiꞌ vikajal u Abel uvaꞌ kat yatzꞌpi.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 As etixvak unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sete. As ebꞌanak etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan yeꞌ nik isaꞌ tabꞌit u yoleꞌ uvaꞌ nik ibꞌeyal ste taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As estiꞌeꞌ kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ. Asoj techal kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat inima, ¿as aꞌ kol oꞌ qꞌa yeꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ sqiꞌ, asoj yeꞌ la kunima u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe uveꞌ echen tu almikaꞌ?
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 As tul kat yolon u Tiixheꞌ te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, as kat tiin veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech ni tal veꞌt umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alel taꞌn Aak:
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 As tul ni tal Aak u yoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la itiinsa veꞌt Aak u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ la teesa veꞌt el Aak unqꞌa icheesaꞌmeꞌ abꞌiste uvaꞌ la tal Aak teleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ unqꞌa veeꞌ la kaa veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌ la isaꞌ Aak teesat el.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Qaqꞌtaj taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, tan kat toksa veꞌt ok oꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As kunimataj Aak tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te Aak tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ Aak sqe. As kuxoꞌvataj Aak, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ vatz Aak,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 tan ech Aakeꞌ echeꞌ umaj xamal uvaꞌ la tzꞌeꞌsan unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.