Hebreus 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik: Oꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ kat ikꞌuch kan sukuvatz, as kubꞌantaj echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan chajaak. As qaqꞌtaj kan unqꞌa paaveꞌ uvaꞌ ni majon kuvatz tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌxhkam ni majon ivatz tiꞌ toojeꞌleꞌ tiꞌ itxꞌakat umaj txꞌajaꞌm. As kukuytaj kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, jankꞌal uveꞌ aqꞌel sqe taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la kupalebꞌe.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 As yeꞌ la kuyaꞌsa qitzꞌat u Jesús, tan Aakeꞌ kat kꞌuchun bꞌaxa tiꞌ uvaꞌ kam kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ kat aqꞌon qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As tul kat aqꞌax jeꞌ Aak vatz u kuruseꞌ tiꞌ ikameꞌ, as kat ikuy Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ kat toksa Aak stuul uvaꞌ kat chꞌixvisal Aak, tan atik skꞌuꞌl Aak uvaꞌ tul maꞌt ipalebꞌet Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ vatz u kuruseꞌ, as la txuqꞌtxun veꞌt Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak sqe. As nim veꞌt talchu Aak tul kat xonebꞌ veꞌt Aak tisebꞌal u bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 As etitzꞌataj uvaꞌ kat ibꞌan u Jesúseꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl as yeꞌ la txumun etaama tul uvaꞌ la yoqꞌpu veꞌt ex, tan mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe Aak tul uvaꞌ kat yoqꞌpu veꞌt Aak taꞌn unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 As echeꞌ ex, kꞌuxh nepalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as yeꞌl umaj ex kamoj ex taꞌn u kꞌaxkꞌoeꞌ.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 As kat esotzsal u yoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ni aqꞌon etxumbꞌal echeꞌ ibꞌeyat umaj bꞌaala te ikꞌaol. As ech ni tal u yol ileꞌ:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 tan nibꞌeya Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn te Aak.
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 As u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe as nekuyeꞌ, as ech nebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan umaj meꞌal kꞌaol, tul uvaꞌ nibꞌeyal ste taꞌn vibꞌaaleꞌ. As echat ni tulbꞌe ex u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ jik etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Pet asoj yeꞌ la bꞌeyal sete taꞌn u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan Aak te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ skajayil, as jit ex meꞌal ikꞌaol Aakeꞌ bꞌa. Pet ech exeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ootzimal ibꞌaal staꞌn.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 As tul uvaꞌ nik ijikbꞌaꞌ u kubꞌaaleꞌ u kutxumbꞌaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as nu kunima u kubꞌaaleꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ la kunima veꞌt u Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ aqꞌol tetz u qaanxelaleꞌ, tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak?
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 As u kubꞌaaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii kat ibꞌeya chajaak sqe tiꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ chajaak sqiꞌ. As ech koj u Tiixheꞌ tan tul nibꞌeya Aak sqe, as sqiꞌeꞌ la txakonkat, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 As yeꞌ nu kusaꞌ tul nibꞌeyal sqe, tan yeꞌ bꞌaꞌn sqe. Pet asoj la kunima tul la bꞌeyal sqe, as bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sqe. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌan staꞌn. As bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj la ibꞌaneꞌ.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 As etaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ inimal u Jesúseꞌ, echeꞌ taqꞌat umaj uxhchil yakꞌil tiꞌ ixaaneꞌ uvaꞌ yeꞌ veꞌt iyakꞌil viqꞌabꞌeꞌ tukꞌ u tojeꞌ ninacheꞌ.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 As ekꞌajtaj etibꞌ tiꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ ikꞌajat tibꞌ umaj koꞌx tu umaj jikla bꞌey, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la itxiknisa u tojeꞌ uvaꞌ kꞌaxbꞌinale. Pet aal la txani tu u bꞌaꞌnla bꞌeyeꞌ.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 As bꞌaꞌnoj etatineꞌ tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ uvaꞌ ex veꞌt tetz u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ jit ayaꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ la til tibꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la kaaik kan ex tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ as yeꞌl umaj uxhchil la chee sexoꞌl uvaꞌ la eesan ex tiꞌ enimat u Jesúseꞌ, tan nimal ex uvaꞌ la yan veꞌt vetxumbꞌaleꞌ as la bꞌen veꞌt ex tu u vaꞌlexheꞌ staꞌn.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la ebꞌan etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Esaú uvaꞌ kat iyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan yeꞌlik itxumbꞌal. As kꞌuxh atzika u Esaú, as tiꞌ kuxh umaꞌl u echbꞌubꞌal, as kat ikꞌayi veꞌt ok unqꞌa tetzeꞌ te u titzꞌineꞌ uvaꞌ Jacob.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ xamtel kat tal veꞌt u Esaú te vibꞌaaleꞌ uvaꞌ la taqꞌ aak u bꞌaꞌnileꞌ stiꞌ. As kꞌuxh mamaꞌla oqꞌel kat ibꞌan u Esaú tul kat ijaj u bꞌaꞌnileꞌ te vibꞌaaleꞌ, as yeꞌ kat uch ijalput aak viyoleꞌ, tan maꞌtik taqꞌat aak te u itzꞌinaeꞌ.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 As ni val sete uvaꞌ jitꞌeꞌch kat ebꞌana tul kat etoksa etibꞌ tiꞌ enimat u akꞌ txumbꞌaleꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ uvaꞌ naꞌytzan. As yeꞌ kat ejetzꞌe ok etibꞌ kꞌatz umaj vitz uvaꞌ la uch ikanpeꞌ uvaꞌ nik toypu xamal stiꞌ uvaꞌ atikkat u toktoeꞌ tukꞌ u mam kajiqꞌeꞌ.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 As yeꞌ kat etabꞌi veꞌt toqꞌ umaj trompeta. As mitaꞌn umaj tuul viꞌ kat etabꞌi echeꞌ uvaꞌ kat abꞌil naꞌytzan. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat abꞌin u tuul viꞌeꞌ, as tukꞌ chit xoꞌvichil kat ijaj veꞌt bꞌaꞌnil tiꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt kaꞌtoj yol la alpu ste,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik itxꞌak veꞌt unqꞌa tenameꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ech nik tal ileꞌ:
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 As xoꞌvebꞌal chit uveꞌ kat ikꞌuch tibꞌ viꞌ u vitzeꞌ. Estiꞌeꞌ uveꞌ ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Vaꞌl chit untꞌuntꞌuch veꞌteꞌ taꞌn xoꞌvichil,» tiꞌk u Moiséseꞌ.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan aꞌ kat okkat ex kꞌatz u vitzeꞌ uvaꞌ Sion tu u tenameꞌ uvaꞌ Jerusalén uvaꞌ echen tu almikaꞌ, vitenam u islich Tiixheꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa ángel uvaꞌ yeꞌl tachul ati uvaꞌ molel tibꞌ tukꞌ mam chiibꞌichil.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 As kat ok ex xoꞌl vitenam u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaxel kat niman u Jesús. As aꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal veꞌt vibꞌiieꞌ tu almikaꞌ. As kat ok ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as kꞌatz unqꞌa qꞌesla chaj bꞌaalaeꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u nimla bꞌaꞌnileꞌ taꞌn u Jesúseꞌ.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 As kat ok veꞌt ex kꞌatz u Jesúseꞌ, tan aꞌ Jesúseꞌ uvaꞌ at xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesúseꞌ uvaꞌ kat kꞌujebꞌ veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As aꞌ vikajal u Jesúseꞌ uvaꞌ kat el sqiꞌ vatz u kuruseꞌ, as nim talcheꞌ tiꞌ vikajal u Abel uvaꞌ kat yatzꞌpi.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 As etixvak unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sete. As ebꞌanak etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan yeꞌ nik isaꞌ tabꞌit u yoleꞌ uvaꞌ nik ibꞌeyal ste taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As estiꞌeꞌ kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ. Asoj techal kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat inima, ¿as aꞌ kol oꞌ qꞌa yeꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ sqiꞌ, asoj yeꞌ la kunima u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe uveꞌ echen tu almikaꞌ?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 As tul kat yolon u Tiixheꞌ te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, as kat tiin veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech ni tal veꞌt umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alel taꞌn Aak:
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 As tul ni tal Aak u yoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la itiinsa veꞌt Aak u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ la teesa veꞌt el Aak unqꞌa icheesaꞌmeꞌ abꞌiste uvaꞌ la tal Aak teleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ unqꞌa veeꞌ la kaa veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌ la isaꞌ Aak teesat el.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Qaqꞌtaj taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, tan kat toksa veꞌt ok oꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As kunimataj Aak tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te Aak tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ Aak sqe. As kuxoꞌvataj Aak, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ vatz Aak,
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 tan ech Aakeꞌ echeꞌ umaj xamal uvaꞌ la tzꞌeꞌsan unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.