Hebreus 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik: Oꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ kat ikꞌuch kan sukuvatz, as kubꞌantaj echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan chajaak. As qaqꞌtaj kan unqꞌa paaveꞌ uvaꞌ ni majon kuvatz tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌxhkam ni majon ivatz tiꞌ toojeꞌleꞌ tiꞌ itxꞌakat umaj txꞌajaꞌm. As kukuytaj kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, jankꞌal uveꞌ aqꞌel sqe taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la kupalebꞌe.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 As yeꞌ la kuyaꞌsa qitzꞌat u Jesús, tan Aakeꞌ kat kꞌuchun bꞌaxa tiꞌ uvaꞌ kam kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ kat aqꞌon qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As tul kat aqꞌax jeꞌ Aak vatz u kuruseꞌ tiꞌ ikameꞌ, as kat ikuy Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ kat toksa Aak stuul uvaꞌ kat chꞌixvisal Aak, tan atik skꞌuꞌl Aak uvaꞌ tul maꞌt ipalebꞌet Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ vatz u kuruseꞌ, as la txuqꞌtxun veꞌt Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak sqe. As nim veꞌt talchu Aak tul kat xonebꞌ veꞌt Aak tisebꞌal u bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 As etitzꞌataj uvaꞌ kat ibꞌan u Jesúseꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl as yeꞌ la txumun etaama tul uvaꞌ la yoqꞌpu veꞌt ex, tan mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe Aak tul uvaꞌ kat yoqꞌpu veꞌt Aak taꞌn unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 As echeꞌ ex, kꞌuxh nepalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as yeꞌl umaj ex kamoj ex taꞌn u kꞌaxkꞌoeꞌ.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 As kat esotzsal u yoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ni aqꞌon etxumbꞌal echeꞌ ibꞌeyat umaj bꞌaala te ikꞌaol. As ech ni tal u yol ileꞌ:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 tan nibꞌeya Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn te Aak.
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 As u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe as nekuyeꞌ, as ech nebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan umaj meꞌal kꞌaol, tul uvaꞌ nibꞌeyal ste taꞌn vibꞌaaleꞌ. As echat ni tulbꞌe ex u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ jik etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Pet asoj yeꞌ la bꞌeyal sete taꞌn u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan Aak te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ skajayil, as jit ex meꞌal ikꞌaol Aakeꞌ bꞌa. Pet ech exeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ootzimal ibꞌaal staꞌn.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 As tul uvaꞌ nik ijikbꞌaꞌ u kubꞌaaleꞌ u kutxumbꞌaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as nu kunima u kubꞌaaleꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ la kunima veꞌt u Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ aqꞌol tetz u qaanxelaleꞌ, tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak?
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 As u kubꞌaaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii kat ibꞌeya chajaak sqe tiꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ chajaak sqiꞌ. As ech koj u Tiixheꞌ tan tul nibꞌeya Aak sqe, as sqiꞌeꞌ la txakonkat, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 As yeꞌ nu kusaꞌ tul nibꞌeyal sqe, tan yeꞌ bꞌaꞌn sqe. Pet asoj la kunima tul la bꞌeyal sqe, as bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sqe. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌan staꞌn. As bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj la ibꞌaneꞌ.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 As etaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ inimal u Jesúseꞌ, echeꞌ taqꞌat umaj uxhchil yakꞌil tiꞌ ixaaneꞌ uvaꞌ yeꞌ veꞌt iyakꞌil viqꞌabꞌeꞌ tukꞌ u tojeꞌ ninacheꞌ.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 As ekꞌajtaj etibꞌ tiꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ ikꞌajat tibꞌ umaj koꞌx tu umaj jikla bꞌey, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la itxiknisa u tojeꞌ uvaꞌ kꞌaxbꞌinale. Pet aal la txani tu u bꞌaꞌnla bꞌeyeꞌ.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 As bꞌaꞌnoj etatineꞌ tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ uvaꞌ ex veꞌt tetz u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ jit ayaꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ la til tibꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la kaaik kan ex tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ as yeꞌl umaj uxhchil la chee sexoꞌl uvaꞌ la eesan ex tiꞌ enimat u Jesúseꞌ, tan nimal ex uvaꞌ la yan veꞌt vetxumbꞌaleꞌ as la bꞌen veꞌt ex tu u vaꞌlexheꞌ staꞌn.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la ebꞌan etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Esaú uvaꞌ kat iyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan yeꞌlik itxumbꞌal. As kꞌuxh atzika u Esaú, as tiꞌ kuxh umaꞌl u echbꞌubꞌal, as kat ikꞌayi veꞌt ok unqꞌa tetzeꞌ te u titzꞌineꞌ uvaꞌ Jacob.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ xamtel kat tal veꞌt u Esaú te vibꞌaaleꞌ uvaꞌ la taqꞌ aak u bꞌaꞌnileꞌ stiꞌ. As kꞌuxh mamaꞌla oqꞌel kat ibꞌan u Esaú tul kat ijaj u bꞌaꞌnileꞌ te vibꞌaaleꞌ, as yeꞌ kat uch ijalput aak viyoleꞌ, tan maꞌtik taqꞌat aak te u itzꞌinaeꞌ.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 As ni val sete uvaꞌ jitꞌeꞌch kat ebꞌana tul kat etoksa etibꞌ tiꞌ enimat u akꞌ txumbꞌaleꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ uvaꞌ naꞌytzan. As yeꞌ kat ejetzꞌe ok etibꞌ kꞌatz umaj vitz uvaꞌ la uch ikanpeꞌ uvaꞌ nik toypu xamal stiꞌ uvaꞌ atikkat u toktoeꞌ tukꞌ u mam kajiqꞌeꞌ.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 As yeꞌ kat etabꞌi veꞌt toqꞌ umaj trompeta. As mitaꞌn umaj tuul viꞌ kat etabꞌi echeꞌ uvaꞌ kat abꞌil naꞌytzan. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat abꞌin u tuul viꞌeꞌ, as tukꞌ chit xoꞌvichil kat ijaj veꞌt bꞌaꞌnil tiꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt kaꞌtoj yol la alpu ste,
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik itxꞌak veꞌt unqꞌa tenameꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ech nik tal ileꞌ:
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 As xoꞌvebꞌal chit uveꞌ kat ikꞌuch tibꞌ viꞌ u vitzeꞌ. Estiꞌeꞌ uveꞌ ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Vaꞌl chit untꞌuntꞌuch veꞌteꞌ taꞌn xoꞌvichil,» tiꞌk u Moiséseꞌ.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan aꞌ kat okkat ex kꞌatz u vitzeꞌ uvaꞌ Sion tu u tenameꞌ uvaꞌ Jerusalén uvaꞌ echen tu almikaꞌ, vitenam u islich Tiixheꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa ángel uvaꞌ yeꞌl tachul ati uvaꞌ molel tibꞌ tukꞌ mam chiibꞌichil.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 As kat ok ex xoꞌl vitenam u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaxel kat niman u Jesús. As aꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal veꞌt vibꞌiieꞌ tu almikaꞌ. As kat ok ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as kꞌatz unqꞌa qꞌesla chaj bꞌaalaeꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u nimla bꞌaꞌnileꞌ taꞌn u Jesúseꞌ.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 As kat ok veꞌt ex kꞌatz u Jesúseꞌ, tan aꞌ Jesúseꞌ uvaꞌ at xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesúseꞌ uvaꞌ kat kꞌujebꞌ veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As aꞌ vikajal u Jesúseꞌ uvaꞌ kat el sqiꞌ vatz u kuruseꞌ, as nim talcheꞌ tiꞌ vikajal u Abel uvaꞌ kat yatzꞌpi.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 As etixvak unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sete. As ebꞌanak etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan yeꞌ nik isaꞌ tabꞌit u yoleꞌ uvaꞌ nik ibꞌeyal ste taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As estiꞌeꞌ kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ. Asoj techal kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat inima, ¿as aꞌ kol oꞌ qꞌa yeꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ sqiꞌ, asoj yeꞌ la kunima u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe uveꞌ echen tu almikaꞌ?
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 As tul kat yolon u Tiixheꞌ te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, as kat tiin veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech ni tal veꞌt umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alel taꞌn Aak:
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 As tul ni tal Aak u yoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la itiinsa veꞌt Aak u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ la teesa veꞌt el Aak unqꞌa icheesaꞌmeꞌ abꞌiste uvaꞌ la tal Aak teleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ unqꞌa veeꞌ la kaa veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌ la isaꞌ Aak teesat el.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Qaqꞌtaj taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, tan kat toksa veꞌt ok oꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As kunimataj Aak tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te Aak tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ Aak sqe. As kuxoꞌvataj Aak, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ vatz Aak,
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 tan ech Aakeꞌ echeꞌ umaj xamal uvaꞌ la tzꞌeꞌsan unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.