Hebreus 12
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA
1 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik: Oꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ kat ikꞌuch kan sukuvatz, as kubꞌantaj echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan chajaak. As qaqꞌtaj kan unqꞌa paaveꞌ uvaꞌ ni majon kuvatz tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌxhkam ni majon ivatz tiꞌ toojeꞌleꞌ tiꞌ itxꞌakat umaj txꞌajaꞌm. As kukuytaj kupalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, jankꞌal uveꞌ aqꞌel sqe taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la kupalebꞌe.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 As yeꞌ la kuyaꞌsa qitzꞌat u Jesús, tan Aakeꞌ kat kꞌuchun bꞌaxa tiꞌ uvaꞌ kam kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ kat aqꞌon qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As tul kat aqꞌax jeꞌ Aak vatz u kuruseꞌ tiꞌ ikameꞌ, as kat ikuy Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ. As yeꞌ kat toksa Aak stuul uvaꞌ kat chꞌixvisal Aak, tan atik skꞌuꞌl Aak uvaꞌ tul maꞌt ipalebꞌet Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ vatz u kuruseꞌ, as la txuqꞌtxun veꞌt Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak sqe. As nim veꞌt talchu Aak tul kat xonebꞌ veꞌt Aak tisebꞌal u bꞌaꞌnla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 As etitzꞌataj uvaꞌ kat ibꞌan u Jesúseꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl as yeꞌ la txumun etaama tul uvaꞌ la yoqꞌpu veꞌt ex, tan mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat ipalebꞌe Aak tul uvaꞌ kat yoqꞌpu veꞌt Aak taꞌn unqꞌa bꞌanol vaꞌlexheꞌ.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 As echeꞌ ex, kꞌuxh nepalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete, as yeꞌl umaj ex kamoj ex taꞌn u kꞌaxkꞌoeꞌ.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 As kat esotzsal u yoleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ni aqꞌon etxumbꞌal echeꞌ ibꞌeyat umaj bꞌaala te ikꞌaol. As ech ni tal u yol ileꞌ:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 tan nibꞌeya Aak te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn te Aak.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 As u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe as nekuyeꞌ, as ech nebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan umaj meꞌal kꞌaol, tul uvaꞌ nibꞌeyal ste taꞌn vibꞌaaleꞌ. As echat ni tulbꞌe ex u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ jik etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Pet asoj yeꞌ la bꞌeyal sete taꞌn u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan Aak te unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ skajayil, as jit ex meꞌal ikꞌaol Aakeꞌ bꞌa. Pet ech exeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ootzimal ibꞌaal staꞌn.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 As tul uvaꞌ nik ijikbꞌaꞌ u kubꞌaaleꞌ u kutxumbꞌaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as nu kunima u kubꞌaaleꞌ. ¿As aꞌ kol yeꞌ la kunima veꞌt u Tiixheꞌ qꞌa uvaꞌ aqꞌol tetz u qaanxelaleꞌ, tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 As u kubꞌaaleꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ, as yeꞌxh jatvaꞌl qꞌii kat ibꞌeya chajaak sqe tiꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ chajaak sqiꞌ. As ech koj u Tiixheꞌ tan tul nibꞌeya Aak sqe, as sqiꞌeꞌ la txakonkat, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 As yeꞌ nu kusaꞌ tul nibꞌeyal sqe, tan yeꞌ bꞌaꞌn sqe. Pet asoj la kunima tul la bꞌeyal sqe, as bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sqe. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌan staꞌn. As bꞌaꞌn qatin sukuvatzaj la ibꞌaneꞌ.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 As etaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ inimal u Jesúseꞌ, echeꞌ taqꞌat umaj uxhchil yakꞌil tiꞌ ixaaneꞌ uvaꞌ yeꞌ veꞌt iyakꞌil viqꞌabꞌeꞌ tukꞌ u tojeꞌ ninacheꞌ.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 As ekꞌajtaj etibꞌ tiꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ ikꞌajat tibꞌ umaj koꞌx tu umaj jikla bꞌey, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la itxiknisa u tojeꞌ uvaꞌ kꞌaxbꞌinale. Pet aal la txani tu u bꞌaꞌnla bꞌeyeꞌ.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 As bꞌaꞌnoj etatineꞌ tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil. As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ uvaꞌ ex veꞌt tetz u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ jit ayaꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as yeꞌ la til tibꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la kaaik kan ex tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ as yeꞌl umaj uxhchil la chee sexoꞌl uvaꞌ la eesan ex tiꞌ enimat u Jesúseꞌ, tan nimal ex uvaꞌ la yan veꞌt vetxumbꞌaleꞌ as la bꞌen veꞌt ex tu u vaꞌlexheꞌ staꞌn.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 As etiltaj etibꞌ sevatzaj, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj ex la ebꞌan etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Esaú uvaꞌ kat iyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan yeꞌlik itxumbꞌal. As kꞌuxh atzika u Esaú, as tiꞌ kuxh umaꞌl u echbꞌubꞌal, as kat ikꞌayi veꞌt ok unqꞌa tetzeꞌ te u titzꞌineꞌ uvaꞌ Jacob.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ xamtel kat tal veꞌt u Esaú te vibꞌaaleꞌ uvaꞌ la taqꞌ aak u bꞌaꞌnileꞌ stiꞌ. As kꞌuxh mamaꞌla oqꞌel kat ibꞌan u Esaú tul kat ijaj u bꞌaꞌnileꞌ te vibꞌaaleꞌ, as yeꞌ kat uch ijalput aak viyoleꞌ, tan maꞌtik taqꞌat aak te u itzꞌinaeꞌ.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 As ni val sete uvaꞌ jitꞌeꞌch kat ebꞌana tul kat etoksa etibꞌ tiꞌ enimat u akꞌ txumbꞌaleꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌesla ebꞌaaleꞌ uvaꞌ naꞌytzan. As yeꞌ kat ejetzꞌe ok etibꞌ kꞌatz umaj vitz uvaꞌ la uch ikanpeꞌ uvaꞌ nik toypu xamal stiꞌ uvaꞌ atikkat u toktoeꞌ tukꞌ u mam kajiqꞌeꞌ.
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 As yeꞌ kat etabꞌi veꞌt toqꞌ umaj trompeta. As mitaꞌn umaj tuul viꞌ kat etabꞌi echeꞌ uvaꞌ kat abꞌil naꞌytzan. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat abꞌin u tuul viꞌeꞌ, as tukꞌ chit xoꞌvichil kat ijaj veꞌt bꞌaꞌnil tiꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt kaꞌtoj yol la alpu ste,
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik itxꞌak veꞌt unqꞌa tenameꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ech nik tal ileꞌ:
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 As xoꞌvebꞌal chit uveꞌ kat ikꞌuch tibꞌ viꞌ u vitzeꞌ. Estiꞌeꞌ uveꞌ ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Vaꞌl chit untꞌuntꞌuch veꞌteꞌ taꞌn xoꞌvichil,» tiꞌk u Moiséseꞌ.
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan aꞌ kat okkat ex kꞌatz u vitzeꞌ uvaꞌ Sion tu u tenameꞌ uvaꞌ Jerusalén uvaꞌ echen tu almikaꞌ, vitenam u islich Tiixheꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa ángel uvaꞌ yeꞌl tachul ati uvaꞌ molel tibꞌ tukꞌ mam chiibꞌichil.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 As kat ok ex xoꞌl vitenam u Tiixheꞌ uvaꞌ bꞌaxel kat niman u Jesús. As aꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal veꞌt vibꞌiieꞌ tu almikaꞌ. As kat ok ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as kꞌatz unqꞌa qꞌesla chaj bꞌaalaeꞌ uvaꞌ kat kꞌulun u nimla bꞌaꞌnileꞌ taꞌn u Jesúseꞌ.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 As kat ok veꞌt ex kꞌatz u Jesúseꞌ, tan aꞌ Jesúseꞌ uvaꞌ at xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesúseꞌ uvaꞌ kat kꞌujebꞌ veꞌt u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As aꞌ vikajal u Jesúseꞌ uvaꞌ kat el sqiꞌ vatz u kuruseꞌ, as nim talcheꞌ tiꞌ vikajal u Abel uvaꞌ kat yatzꞌpi.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 As etixvak unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sete. As ebꞌanak etetz echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, tan yeꞌ nik isaꞌ tabꞌit u yoleꞌ uvaꞌ nik ibꞌeyal ste taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As estiꞌeꞌ kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ. Asoj techal kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat inima, ¿as aꞌ kol oꞌ qꞌa yeꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ sqiꞌ, asoj yeꞌ la kunima u yoleꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe uveꞌ echen tu almikaꞌ?
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 As tul kat yolon u Tiixheꞌ te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan, as kat tiin veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech ni tal veꞌt umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alel taꞌn Aak:
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 As tul ni tal Aak u yoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la itiinsa veꞌt Aak u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, as aꞌ isuuchileꞌ uvaꞌ la teesa veꞌt el Aak unqꞌa icheesaꞌmeꞌ abꞌiste uvaꞌ la tal Aak teleꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ unqꞌa veeꞌ la kaa veꞌteꞌ uvaꞌ yeꞌ la isaꞌ Aak teesat el.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Qaqꞌtaj taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, tan kat toksa veꞌt ok oꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As kunimataj Aak tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh te Aak tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ ni taqꞌ Aak sqe. As kuxoꞌvataj Aak, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kubꞌan u vaꞌlexheꞌ vatz Aak,
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 tan ech Aakeꞌ echeꞌ umaj xamal uvaꞌ la tzꞌeꞌsan unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.