Gálatas 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As tul maꞌtik ipal veꞌt kaalaval yaabꞌ, as bꞌen veꞌt in tu u Jerusalén unpajte tukꞌ u Bernabé. As veqꞌo veꞌt u Tito sviꞌ.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo a Tito.
2 As bꞌex veꞌt in, tan tiꞌ uvaꞌ maꞌtik talat u Tiixheꞌ sve. As unbꞌan veꞌt umaꞌl u nukꞌu tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ atik tijleꞌm. As val veꞌt isuuchil te chajaak tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ ni val te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nunchuseꞌ.
2 E subi devido a uma revelação, e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que eram de destaque, para que de algum modo não estivesse correndo ou não tivesse corrido em vão.
3 As xekelik u Tito sviꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel. As yeꞌxhkam kat tal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ atik tijleꞌm tiꞌ uvaꞌ la eesal unbꞌiil vichiꞌol u Tito.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, embora sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 As kat kubꞌan u nukꞌueꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ atik kaꞌl unqꞌa uxhchil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nik toksa tibꞌ niman tetz u Jesús. As nik ichuk chajnaj txumbꞌal tiꞌ uvaꞌ jit kuxh tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo as la sotzsal kupaav. Pet techal la kunima unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés. As aꞌn la sotzsal kupaav uvaꞌ nik tal chajnaj.
4 e isto por causa dos falsos irmãos intrusos, os quais furtivamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos escravizar;
5 As oꞌ chiteꞌ yeꞌ kat niman unbꞌooj unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nik tal chajnaj, aqꞌal uvaꞌ mitaꞌn unbꞌooj isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ la jalpuli, uvaꞌ ni qal sexoꞌl.
5 aos quais nem ainda por uma hora cedemos em sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 As unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ at tijleꞌm, as yeꞌl umaꞌtoj chusbꞌal kat tal chajaak sve uvaꞌ la unchuseꞌ. (As kꞌuxh nim chit talchu chajaak, as eela kuxh kuvatz nibꞌan u Tiixheꞌ. As yeꞌ la voksa stuul, kꞌuxh kam kuxh la tal kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ.)
6 Ora, daqueles que pareciam ser alguma coisa {quais outrora tenham sido, nada me importa; Deus não aceita a aparência do homem}, esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me acrescentaram;
7 Pet kat pal veꞌt chajaak stuul uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ kat aqꞌon u vijleꞌmeꞌ tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, uvaꞌ yeꞌl unbꞌiil vichiꞌol unqꞌa najeꞌ eesamal, as echeꞌ u tijleꞌm u Luꞌeꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak tiꞌ ipaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ eesamal unbꞌiil vichiꞌoleꞌ.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 As u Tiixheꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan u Luꞌeꞌ apóstol xoꞌl unqꞌa tiaal Israel. As an chit Aakeꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan in apóstol xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel.
8 {porque aquele que operou a favor de Pedro para o apostolado da circuncisão, operou também a meu favor para com os gentios},
9 As u Jacob, tukꞌ u Cefas, tukꞌ u Xhuneꞌ, as palchajaak stuul uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ u vijleꞌmeꞌ. As chajaakeꞌ nim talcheꞌ xoꞌl unqꞌa apóstol. As kat taqꞌ veꞌt chajaak iqꞌabꞌ sve, tukꞌ te u Bernabé, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ kumool veꞌt qibꞌ tukꞌ chajaak tiꞌ kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As aꞌ la bꞌen kupaxsakat u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel. As ech koj chajaak, tan aꞌ la bꞌen ipaxsakat chajaak u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tiaal Israel.
9 e quando conheceram a graça que me fora dada, Tiago, Cefas e João, que pareciam ser as colunas, deram a mim e a Barnabé as destras de comunhão, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 As yeꞌl umaꞌtoj yol kat tal chajaak sve. Pet taꞌn kuxh kat tal chajaak uvaꞌ la unloch veꞌt unqꞌa meebꞌaꞌeꞌ. As ni vok veꞌt ilil stiꞌ tiꞌ unbꞌanataꞌ. As yeꞌ kat unyaꞌ tiꞌ unlochataꞌ.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência.
11 As tul kat oon u Luꞌeꞌ tu u Antioquía, as kat unyaa veꞌteꞌ, tan kat vila uvaꞌ vaꞌlexh vitxumbꞌaleꞌ nik ibꞌaneꞌ.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
12 Tan tul yeꞌxnik ul kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ tiaal Israel uvaꞌ ichaj tzan u Jacobo, as nik itxꞌaꞌn u Luꞌeꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel. As tul ul veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ichaj tzan u Jacobo, as teesa veꞌt el tibꞌ u Luꞌeꞌ kꞌatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, tan nik ixoꞌva u Luꞌeꞌ viyol unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ nik oksan iqꞌii u yoleꞌ uvaꞌ techal la el unbꞌiil ichiꞌol umaj uxhchil.
12 Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 As echat nik ibꞌan veꞌt unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ tiaal Israel echeꞌ uveꞌ nik ibꞌan u Luꞌeꞌ, tan kaꞌvatz kuxh vitxumbꞌaleꞌ kat ibꞌana. As antu veꞌt u Bernabé kat ibꞌan tetz.
13 E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 As tul vila uvaꞌ yeꞌ nik inima chajaak kam ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as ech val veꞌt ileꞌ te u Luꞌeꞌ vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil: «Tan ech vatxumbꞌaleꞌ nabꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa jit tiaal Israel tul uvaꞌ natxꞌaꞌn skꞌatz. As tul axh tiaal Israel. ¿As kam qꞌi uveꞌ najalpu veꞌt vatxumbꞌaleꞌ cheel? Tan nakꞌuch tukꞌ vatxumbꞌaleꞌ uvaꞌ techal kuxh la ibꞌan unqꞌa jit tiaal Israel tetz, echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ tiaal Israel.
14 Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 As oꞌ tiaal Israel tul kat itzꞌebꞌ oꞌ. As jit oꞌ umaj uxhchil uvaꞌ jit tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ ni niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jit tiꞌ inimat umaj uxhchil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés la okkat u uxhchileꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ. Pet tiꞌ u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl u uxhchileꞌ uvaꞌ aqꞌel ste taꞌn u Jesucristoeꞌ, as la ok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ. As echat kat kubꞌana, tan kat kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristoeꞌ. As estiꞌeꞌ kat ok oꞌ jikla aamail, tan yeꞌl umaj uxhchil la ok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 As jikla aama veꞌt oꞌ vatz u Tiixheꞌ taꞌn u Jesucristoeꞌ, as ni talpu sqiꞌ uvaꞌ antel kuxh kupaavineꞌ as an chiteꞌ u yoleꞌ. ¿As ma Aak bꞌa ni lochon oꞌ tiꞌ kupaavineꞌ? ¡As yeꞌle taꞌ!
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum.
18 Pet asoj la qꞌaav oꞌ tiꞌ kunimat unqꞌa txumbꞌaleꞌ unpajte uvaꞌ kat kuyaꞌsa kan, as ech kukꞌuchateꞌ uvaꞌ paasan tzii veꞌt oꞌ.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 As echeꞌ in, tan kat pal in stuul uvaꞌ jit tiꞌ unnimat u tzaqꞌiteꞌ la okkat in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam veꞌt in vatz u tzaqꞌiteꞌ kat ibꞌana, aqꞌal uvaꞌ at veꞌt untiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As la unbꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak sviꞌ.
19 Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 As tul kat kam u Cristo vatz u kuruseꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam in kꞌatz Aak. Estiꞌeꞌ uvaꞌ jit veꞌt u vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ nunbꞌaneꞌ. Pet aꞌ veꞌt vitxumbꞌal u Cristoeꞌ nuntxakonsa, tan isleꞌl veꞌt Aak. As at veꞌt Aak tu vaanxelal. As jankꞌal uvaꞌ la unbꞌaneꞌ tul uvaꞌ isleꞌltel in vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as tukꞌ u kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ uvaꞌ aqꞌel sve taꞌn viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ Cristo la unbꞌankat, tan xoꞌn in te Aak. As kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sviꞌ.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a na fé no filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 As yeꞌ la veesa iqꞌii u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ sqiꞌ, tan asoj kat ok in jikla aamail tiꞌ unnimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés, as yeꞌl kuxh itxaꞌkeꞌ bꞌa vikamebꞌal u Cristoeꞌ sqiꞌ,» chꞌin kat val te u Luꞌeꞌ.
21 Não faço nula a graça de Deus; porque, se a justiça vem mediante a lei, logo Cristo morreu em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.