Filipenses 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As ootzimal svaꞌn, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ niyakꞌin etaanxelal tan tiꞌ uvaꞌ atoꞌk ex kꞌatz u Cristoeꞌ. As nechiibꞌeꞌ, tan xoꞌn ex te Aak. As unvatzul kuxh vetxumbꞌaleꞌ tukꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ. As nitxum tibꞌ evatz sevatzaj.
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete, tiꞌ uvaꞌ la eyakꞌinsa u chiibꞌichileꞌ tu u vaanxelaleꞌ. As eela koj chit eyoloneꞌ sevatzaj. As eela koj chit exoꞌnit etibꞌ sevatzaj. As unvatzul koj chit etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Yeꞌ la ebꞌan umaj txumbꞌal uvaꞌ la ok exoꞌl staꞌn. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ kam la ebꞌaneꞌ. Pet tukꞌ mutxkin aamail la etoksa iqꞌii unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at sexoꞌl, tan at itxumbꞌaleꞌ taꞌn u Cristoeꞌ.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 As jit kuxh uveꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn sete. Pet aꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 As ech vetxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ vitxumbꞌal u Jesucristo uvaꞌ kat ibꞌana.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 As tul Tiixh Aak. As yeꞌ kat ijeꞌsa tibꞌ Aak tiꞌ toksat iqꞌii
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Pet kat inima Aak uvaꞌ ech Aakeꞌ naj kat ibꞌana.
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 As tul echik veꞌt Aakeꞌ echeꞌ umaꞌl uxhchil,
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Estiꞌeꞌ nim kat toksakat u Tiixheꞌ iqꞌii Aak tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 kꞌuxh eyen tu almikaꞌ, moj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, pet moj jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 As la tal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesucristo u Bꞌooqꞌoleꞌ.
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 As la val sete, vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ xoꞌn ex sve: Ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Cristo. As kam enimat u Tiixheꞌ bꞌenameen uvaꞌ atik in sexoꞌl, as echat la ebꞌaneꞌ cheel, tan tiꞌ uvaꞌ nexoꞌva Aak. As kꞌuxh yeꞌl in sexoꞌl, as ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ qꞌalpumal veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ,
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 tan Aakeꞌ ni oksan xeꞌ etaama uvaꞌ la esaꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ ebꞌanataꞌ unpajte, aqꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak setiꞌ.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 As jankꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as yeꞌ la eyol veꞌteꞌ. As mitaꞌn tukꞌ yaaibꞌ la ebꞌankat,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol la alpu setiꞌ. As jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ, tan ex veꞌt meꞌal ikꞌaol u Tiixh. As ech ekꞌuchat veꞌt u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ itxijun unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u almikaꞌeꞌ.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 As ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ekꞌuchat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ ni aqꞌon etiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ la chiibꞌ in setiꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Cristo unpajte, tan la ekꞌucheꞌ uvaꞌ yeꞌ kat el iqꞌii u vaqꞌoneꞌ uvaꞌ kat unbꞌan sexoꞌl.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as u aqꞌoneꞌ uveꞌ nebꞌan tiꞌ Aak, as eela tukꞌ umaj oy uveꞌ nebꞌan vatz Aak. Asoj la kam in tiꞌ valat viyol u Tiixheꞌ sete, as la txuqꞌtxun in setukꞌ sekajayil. As ech la ibꞌan vunkamebꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌanchu tukꞌ u vino uvaꞌ ni peqꞌlikbꞌen tiꞌ u oyeꞌ uveꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ taꞌn u nachol Tiixheꞌ.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 As la chiibꞌ veꞌt ex, tan tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. As la chiibꞌ veꞌt ex sviꞌ unpajte, tan ayaꞌl chit unkꞌuꞌl tiꞌ unnimat Aak.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Asoj la ibꞌan u Kubꞌaal Jesucristo bꞌaꞌnil, as tuk unchaj bꞌen u qitzꞌin qatzikeꞌ u Timoteo tiꞌ bꞌen iyakꞌinsat ex, as tiꞌ tul iyakꞌinsat veꞌt in unpajte tul la vabꞌi yol setiꞌ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 As yeꞌl umaꞌtoj uxhchil sunkꞌatz uvaꞌ ech itxumbꞌaleꞌ echeꞌ u Timoteo, tan ni tok u Timoteo ilil setiꞌ.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Pet ech koj unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌ kuxh u tetzeꞌ ni titzꞌa. As nu koj titzꞌa setiꞌ echeꞌ uvaꞌ ni titzꞌa u Jesucristoeꞌ setiꞌ.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal u Timoteo nibꞌaneꞌ, tan niloch in tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo echeꞌ ilochat umaj kꞌaola ibꞌaal.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Estiꞌeꞌ ni valeꞌ uvaꞌ tuk unchaj bꞌen u Timoteo sexoꞌl. Pet lanal vileꞌ kam tuk elojkat in.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ Aak tuk bꞌanon bꞌaꞌnil uvaꞌ yeꞌ la bꞌalaxtu veꞌt in tiꞌ bꞌen vilat ex unpajte.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Pet ni vitzꞌa uvaꞌ la unbꞌaxsa bꞌen u qitzꞌin qatzikeꞌ u Epafrodito sexoꞌl uvaꞌ ni lochon in tiꞌ talpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, tan exeꞌ kat chajon tzan tiꞌ ul ilochat in tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌvit sviꞌ.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 As nitxum ex u Epafrodito. As nitxumun veꞌt taama setiꞌ, tan ootzimal veꞌt staꞌn uvaꞌ kat etabꞌi uvaꞌ kat ipalebꞌe umaꞌl u chꞌoꞌm tzitzaꞌ.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 As an chiteꞌ, tan kat ipalebꞌe u chꞌoꞌmeꞌ. As bꞌiit kuxh yeꞌ kat kami. As kat itxum u Tiixheꞌ ivatz. As kat itxum Aak unvatz, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ul umaꞌt txumuꞌm sviꞌ unpajte.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Estiꞌeꞌ techal chit tuk unchaj veꞌt bꞌen u Epafrodito sexoꞌl, aqꞌal uvaꞌ la txuqꞌtxun ex tul la etil tooneꞌ. As yeꞌ la txumun veꞌt vaama setiꞌ, tan at sunkꞌuꞌl uvaꞌ la txuqꞌtxun veꞌt ex tul uvaꞌ la ooni.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 As achaꞌv ekꞌulataꞌ tukꞌ chiibꞌichil, tan qitzꞌin qatzik qibꞌeꞌ stukꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As la chit exoꞌni aak tukꞌ unkaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ech itxumbꞌaleꞌ echeꞌ aak,
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 tan tukꞌ kuxh unbꞌiite uvaꞌ yeꞌ kat kami tiꞌ ilochoneꞌ tiꞌ talpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo. As kat ipalebꞌe kꞌaxkꞌo tul kat echaj tzan tiꞌ ul ilochat in, tan yeꞌ kat uch etuleꞌ tiꞌ unlochpeꞌ.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.