Filipenses 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As ootzimal svaꞌn, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ niyakꞌin etaanxelal tan tiꞌ uvaꞌ atoꞌk ex kꞌatz u Cristoeꞌ. As nechiibꞌeꞌ, tan xoꞌn ex te Aak. As unvatzul kuxh vetxumbꞌaleꞌ tukꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ. As nitxum tibꞌ evatz sevatzaj.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete, tiꞌ uvaꞌ la eyakꞌinsa u chiibꞌichileꞌ tu u vaanxelaleꞌ. As eela koj chit eyoloneꞌ sevatzaj. As eela koj chit exoꞌnit etibꞌ sevatzaj. As unvatzul koj chit etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Yeꞌ la ebꞌan umaj txumbꞌal uvaꞌ la ok exoꞌl staꞌn. As yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ kam la ebꞌaneꞌ. Pet tukꞌ mutxkin aamail la etoksa iqꞌii unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at sexoꞌl, tan at itxumbꞌaleꞌ taꞌn u Cristoeꞌ.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 As jit kuxh uveꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn sete. Pet aꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 As ech vetxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ vitxumbꞌal u Jesucristo uvaꞌ kat ibꞌana.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 As tul Tiixh Aak. As yeꞌ kat ijeꞌsa tibꞌ Aak tiꞌ toksat iqꞌii
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Pet kat inima Aak uvaꞌ ech Aakeꞌ naj kat ibꞌana.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 As tul echik veꞌt Aakeꞌ echeꞌ umaꞌl uxhchil,
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Estiꞌeꞌ nim kat toksakat u Tiixheꞌ iqꞌii Aak tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 kꞌuxh eyen tu almikaꞌ, moj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, pet moj jaqꞌ u txꞌavaꞌeꞌ.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 As la tal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesucristo u Bꞌooqꞌoleꞌ.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 As la val sete, vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ xoꞌn ex sve: Ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Cristo. As kam enimat u Tiixheꞌ bꞌenameen uvaꞌ atik in sexoꞌl, as echat la ebꞌaneꞌ cheel, tan tiꞌ uvaꞌ nexoꞌva Aak. As kꞌuxh yeꞌl in sexoꞌl, as ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, as tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ qꞌalpumal veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ,
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 tan Aakeꞌ ni oksan xeꞌ etaama uvaꞌ la esaꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ ebꞌanataꞌ unpajte, aqꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ Aak setiꞌ.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 As jankꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as yeꞌ la eyol veꞌteꞌ. As mitaꞌn tukꞌ yaaibꞌ la ebꞌankat,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol la alpu setiꞌ. As jik chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ, tan ex veꞌt meꞌal ikꞌaol u Tiixh. As ech ekꞌuchat veꞌt u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ itxijun unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u almikaꞌeꞌ.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 As ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ekꞌuchat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ ni aqꞌon etiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ la chiibꞌ in setiꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Cristo unpajte, tan la ekꞌucheꞌ uvaꞌ yeꞌ kat el iqꞌii u vaqꞌoneꞌ uvaꞌ kat unbꞌan sexoꞌl.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as u aqꞌoneꞌ uveꞌ nebꞌan tiꞌ Aak, as eela tukꞌ umaj oy uveꞌ nebꞌan vatz Aak. Asoj la kam in tiꞌ valat viyol u Tiixheꞌ sete, as la txuqꞌtxun in setukꞌ sekajayil. As ech la ibꞌan vunkamebꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌanchu tukꞌ u vino uvaꞌ ni peqꞌlikbꞌen tiꞌ u oyeꞌ uveꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ taꞌn u nachol Tiixheꞌ.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 As la chiibꞌ veꞌt ex, tan tiꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. As la chiibꞌ veꞌt ex sviꞌ unpajte, tan ayaꞌl chit unkꞌuꞌl tiꞌ unnimat Aak.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Asoj la ibꞌan u Kubꞌaal Jesucristo bꞌaꞌnil, as tuk unchaj bꞌen u qitzꞌin qatzikeꞌ u Timoteo tiꞌ bꞌen iyakꞌinsat ex, as tiꞌ tul iyakꞌinsat veꞌt in unpajte tul la vabꞌi yol setiꞌ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 As yeꞌl umaꞌtoj uxhchil sunkꞌatz uvaꞌ ech itxumbꞌaleꞌ echeꞌ u Timoteo, tan ni tok u Timoteo ilil setiꞌ.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Pet ech koj unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌ kuxh u tetzeꞌ ni titzꞌa. As nu koj titzꞌa setiꞌ echeꞌ uvaꞌ ni titzꞌa u Jesucristoeꞌ setiꞌ.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal u Timoteo nibꞌaneꞌ, tan niloch in tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo echeꞌ ilochat umaj kꞌaola ibꞌaal.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Estiꞌeꞌ ni valeꞌ uvaꞌ tuk unchaj bꞌen u Timoteo sexoꞌl. Pet lanal vileꞌ kam tuk elojkat in.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ Aak tuk bꞌanon bꞌaꞌnil uvaꞌ yeꞌ la bꞌalaxtu veꞌt in tiꞌ bꞌen vilat ex unpajte.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Pet ni vitzꞌa uvaꞌ la unbꞌaxsa bꞌen u qitzꞌin qatzikeꞌ u Epafrodito sexoꞌl uvaꞌ ni lochon in tiꞌ talpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sqiꞌ, tan exeꞌ kat chajon tzan tiꞌ ul ilochat in tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌvit sviꞌ.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 As nitxum ex u Epafrodito. As nitxumun veꞌt taama setiꞌ, tan ootzimal veꞌt staꞌn uvaꞌ kat etabꞌi uvaꞌ kat ipalebꞌe umaꞌl u chꞌoꞌm tzitzaꞌ.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 As an chiteꞌ, tan kat ipalebꞌe u chꞌoꞌmeꞌ. As bꞌiit kuxh yeꞌ kat kami. As kat itxum u Tiixheꞌ ivatz. As kat itxum Aak unvatz, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ul umaꞌt txumuꞌm sviꞌ unpajte.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Estiꞌeꞌ techal chit tuk unchaj veꞌt bꞌen u Epafrodito sexoꞌl, aqꞌal uvaꞌ la txuqꞌtxun ex tul la etil tooneꞌ. As yeꞌ la txumun veꞌt vaama setiꞌ, tan at sunkꞌuꞌl uvaꞌ la txuqꞌtxun veꞌt ex tul uvaꞌ la ooni.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 As achaꞌv ekꞌulataꞌ tukꞌ chiibꞌichil, tan qitzꞌin qatzik qibꞌeꞌ stukꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As la chit exoꞌni aak tukꞌ unkaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ech itxumbꞌaleꞌ echeꞌ aak,
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 tan tukꞌ kuxh unbꞌiite uvaꞌ yeꞌ kat kami tiꞌ ilochoneꞌ tiꞌ talpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo. As kat ipalebꞌe kꞌaxkꞌo tul kat echaj tzan tiꞌ ul ilochat in, tan yeꞌ kat uch etuleꞌ tiꞌ unlochpeꞌ.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.