Filipenses 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ineꞌ in Pablo tukꞌ u Timoteo uvaꞌ ikꞌam u Jesucristoeꞌ, as oꞌeꞌ uvaꞌ ni qꞌiilan bꞌen ex, jankꞌal ex uvaꞌ atoꞌk ex kꞌatz u Jesucristo tu u tenameꞌ Filipos, as ex unqꞌa iqꞌesal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ niman tetz u Jesúseꞌ tukꞌ ex uvaꞌ ex lochonaal kꞌatz veqꞌesaleꞌ unpajte.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 As aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ, tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 As tul ni vulsa ex sunkꞌuꞌl bꞌenameen, as ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 As bꞌenameen chit nunnach Tiixh tukꞌ chiibꞌichil setiꞌ sekajayil,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 tan neloch in tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo. As aꞌs exeꞌteꞌ tiꞌ elochat in tul kat enima u yoleꞌ uveꞌ kat val sete. As antel kuxh elochat in cheel tiꞌ ipaxsal u yoleꞌ.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ kat xeꞌtisan u bꞌaꞌneꞌ tu vetaanxelaleꞌ. As yeꞌ la iyaꞌsa Aak ibꞌanataꞌ tu vetaanxelaleꞌ, tan la itzojpisa Aak ibꞌanat setiꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Jesucristo unpajte.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 As aal chit bꞌaꞌneꞌ ni vitzꞌa uvaꞌ ech la ibꞌaneꞌ setiꞌ, tan xoꞌn chit ex sve. As neloch in tiꞌ unbꞌanat uveꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sve, kꞌuxh atoꞌk in tu u kaarsa tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ, as moj at in vatz unqꞌa iqꞌesal unqꞌa tenameꞌ tiꞌ valat isuuchil uvaꞌ kam stiꞌ nunpaxsakat u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as tiꞌ unkꞌuchataꞌ uvaꞌ jik chiteꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni valeꞌ.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 As ootzimal taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ex te u Jesúseꞌ. As echat nunbꞌaneꞌ tiꞌ unxoꞌnit ex unpajte.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 As tul uvaꞌ nunnach Tiixh setiꞌ, as nunjaj te Aak uvaꞌ la yakꞌin u xoꞌniibꞌeꞌ sexoꞌl tiꞌ etootzitaꞌ uvaꞌ kam ni tokkat u xoꞌniibꞌeꞌ sevatzaj tukꞌ chit etaanxelal,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 aqꞌal uvaꞌ ayaꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As yeꞌl umaj yol la chee setiꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Cristoeꞌ unpajte, tan jik chit etxumbꞌal kat ebꞌana.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 As la toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii u Tiixheꞌ setaꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ jik chit vetxumbꞌaleꞌ nebꞌan sevatzaj taꞌn vibꞌaꞌnil u Jesucristo.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Vitzꞌin vatzik, nunsaꞌ uvaꞌ la etootzi uvaꞌ jankꞌal unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat unpalebꞌe, as kat txakoni tiꞌ uvaꞌ la inima unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 As ootzimal taꞌn unqꞌa soleꞌ uveꞌ ni xeeon in tzitzaꞌ tu u kaarsa as tukꞌ tu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiꞌ kuxh unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ kat oksalkat in tu u kaarsaeꞌ.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 As tul kat tabꞌi veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni niman u Jesúseꞌ uvaꞌ kat oksal in tu u kaarsa, as nimal chajaak kat yakꞌin veꞌt taama. As yeꞌ nixoꞌv veꞌt chajaak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 As at unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni alon isuuchil u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Cristo sqiꞌ. Pet nichꞌoꞌn taama sviꞌ, tan aꞌ nisaꞌ chajnaj uvaꞌ la enima kam uvaꞌ ni tal sete. Pet ech koj unkaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan jik chit itxumbꞌal tul ni tal isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 As xoꞌn chit in ste. As ootzimal staꞌn uvaꞌ kꞌujlu kan in taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ unkꞌuchat vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jik chit ni val u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 As unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama sviꞌ, tan aꞌ ni titzꞌa chajnaj uvaꞌ la oksal iqꞌii chajnaj, tan yeꞌl itxumbꞌal chajnajeꞌ jik koj tul nipaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As ni tal chajnaj uvaꞌ aal la itxumunsa in chajnaj tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ, uvaꞌ ni taleꞌ tul uvaꞌ at in tu u kaarsaeꞌ.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Pet yeꞌ kuxh vetz stiꞌ kam uvaꞌ ni titzꞌa unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ sviꞌ. As kꞌuxh tukꞌ chꞌoꞌnchil aama as moj bꞌaꞌn itxumbꞌal nibꞌaneꞌ sviꞌ, as taꞌn yoleꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ ni tal chajnaj tiꞌ u Cristo. As nuntxuqꞌtxun veꞌt stiꞌ. As yeꞌ la yaꞌ in tiꞌ unchiibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ,
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 tan ootzimal svaꞌn uvaꞌ kam kuxh la unpalebꞌe, as bꞌaꞌn la ibꞌan sve, tan nenach Tiixh sviꞌ. As niloch in u Tiixhla Espíritueꞌ uvaꞌ kat taqꞌ tzan u Jesucristo sve.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 As aꞌ ni tal vaama uvaꞌ kꞌuxh kam kuxh la unpalebꞌe, as yeꞌ la chꞌixvu veꞌt in vatz u Tiixheꞌ tiꞌ voksat iqꞌii Aak, tan kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl kꞌuxh kam kuxh la unpalebꞌe, tan kꞌuxh la alpu unyatzꞌpeꞌ as moj la chajpul in, as yeꞌl in la xoꞌv in tiꞌ valat u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 As tul uvaꞌ at untiichajil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as tiꞌ voksat iqꞌii u Cristo la atinkat in vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet asoj la yatzꞌpu veꞌt in, as aal bꞌaꞌneꞌ la ibꞌan sve.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Pet asoj latel txakon in setiꞌ tiꞌ elochpeꞌ tul uvaꞌ attel in vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌ vootzaj abꞌiste tuk unsaꞌ unpalebꞌetaꞌ,
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 tan at veꞌt kuꞌ in xoꞌl kaꞌvaꞌl uvaꞌ at tzan sviꞌ. As ni tal vaama uvaꞌ la bꞌen veꞌt in. As la kam in tiꞌ vatin kꞌatz u Cristoeꞌ, tan bꞌaꞌneꞌ la atin in kꞌatz Aak.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Pet asoj latel txakon in setiꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ la ibꞌan sete uvaꞌ la atin in vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 As kꞌujleꞌl veꞌt unkꞌuꞌl uvaꞌ bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sete uvaꞌ la atin in vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan lochel ex la unbꞌan ex, aqꞌal uvaꞌ la etaqꞌ yakꞌil tiꞌ enimat u Jesúseꞌ. As la yakꞌin veꞌt u chiibꞌichileꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 As tul la oon in sexoꞌl unpajte, as yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ etoksat iqꞌii u Jesucristoeꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la bꞌanchu sve.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 As kꞌuxh abꞌiste kuxh veꞌt la unpalebꞌe, as ebꞌantaj unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristoeꞌ. As kꞌuxh la oon in tiꞌ bꞌen vilat ex as moj yeꞌle, as aꞌ nunsaꞌ uvaꞌ la vabꞌi uvaꞌ vatzul kuxh etxumbꞌal sevatzaj tiꞌ eyaꞌlut etibꞌ tiꞌ enimat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 As yeꞌ la xoꞌv ex te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. Tii etaama la ebꞌaneꞌ, tan ech ikꞌuchateꞌ uvaꞌ la el iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ. Pet ech koj ex, tan la oksal eqꞌii, tan aꞌ u Tiixheꞌ la bꞌanon.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 As aqꞌel veꞌteꞌ sete uvaꞌ la enima u Cristo. As jit kuxh tiꞌ ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl stiꞌ la enimakat. Pet tiꞌ epalebꞌet u kꞌaxkꞌoeꞌ unpajte echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak,
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 tan unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ nepalebꞌe taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ, as eela tukꞌ unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ kat etil unpalebꞌetaꞌ tul atik in sexoꞌl. As at sekꞌuꞌl uvaꞌ nitel unpalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ cheel.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.