Efésios 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As atoꞌk tzan in tu tzeꞌ tiꞌ kuxh uvaꞌ nik val isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo. As nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ jik koj chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ, tan echeꞌ uveꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ setiꞌ tul kat imolo ex Aak.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ sevatzaj. Pet sula aama chit ex la ibꞌaneꞌ. As la ekuy etibꞌ sevatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ nexoꞌni etibꞌ sevatzaj.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 As etaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ uvaꞌ unvatzuloj chit ex la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan unvatzul veꞌt oꞌ setukꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu. As bꞌaꞌnoj chit etatineꞌ sevatzaj la ibꞌaneꞌ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 As unvatzul veꞌt oꞌ vatz u Tiixheꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ nimamal veꞌt u Jesucristo sqaꞌn, tan ech veꞌt qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ txeyel tibꞌ skajayil. As umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu at sqiꞌ. As umaꞌl kuxh u txꞌajaꞌmeꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ, oꞌ unqꞌa tiaal Israel tukꞌ ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, tan estiꞌeꞌ kat imolokat oꞌ u Tiixheꞌ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 As unvatzul veꞌt oꞌ sukuvatzaj, tan umaꞌl kuxh u Jesucristo at sqiꞌ. As eela kukꞌujbꞌaꞌt veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As eela kukꞌuchataꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt niman tetz Aak tul kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixheꞌ ati. As Aakeꞌ u Kubꞌaaleꞌ; as Aakeꞌ ibꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil, oꞌ itenam Aak. As Aakeꞌ ni aqꞌon kutxumbꞌal skukajayil tiꞌ ikꞌuchax vibꞌaꞌnil Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As at veꞌt ok Aak tu u qaanxelaleꞌ.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristo as kat taqꞌ Aak qijleꞌm skujununil kam uvaꞌ kat isaꞌ Aak taqꞌat sqe.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 As qitzꞌataj u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Kat jeꞌi,» tiꞌk u yoleꞌ. As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ bꞌaxel kat kuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ. As kat kuꞌ jaqꞌ txꞌavaꞌ tul kat kami.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 As aꞌ u Jesucristo uvaꞌ kat kuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ. As kat jeꞌ veꞌt Aak tu almikaꞌ unpajte, as Aakeꞌ uvaꞌ at pal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa uveꞌ skajayil uvaꞌ at tu almikaꞌ.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 As an chit u Jesucristoeꞌ kat oksan oꞌ apóstolil xoꞌl vitenam Aakeꞌ. As kat toksa Aak kaꞌt uxhchil qꞌajsan tetz viyoleꞌ, tukꞌ kaꞌt unqꞌa paxsan tetz u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ Aak, as tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni alon isuuchil viyol Aakeꞌ. As tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni ilon isuuchil vitenam u Tiixheꞌ, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa xeen txooeꞌ.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 As ech kat ibꞌan Aak, tan aꞌ isaꞌ Aak uvaꞌ oꞌ la aqꞌon itxumbꞌal vitenam Aakeꞌ, tiꞌ uvaꞌ la aqꞌonvu chajaak tiꞌ ibꞌanataꞌ jankꞌal uvaꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la ibꞌaneꞌ. As la yakꞌin veꞌt u taanxelaleꞌ skajayil. As bꞌaꞌn veꞌt tatineꞌ svatzaj la ibꞌaneꞌ kꞌatz u Jesucristo.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 As vatzul veꞌt u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ. As achaꞌv veꞌt qatin sukuvatzaj la ibꞌaneꞌ, oꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt Aak sqaꞌn. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ. As la xekebꞌ veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ tiꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ,
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 aqꞌal uvaꞌ jitꞌeꞌch u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ itxumbꞌal umaj talaj intxaꞌ uvaꞌ nu kuxh ijalpu vitxumbꞌaleꞌ. Pet yeꞌ la qaqꞌ qibꞌ maxtibꞌeloj te unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ vaꞌlexhla chusbꞌal nichuseꞌ. As jitꞌeꞌch la ibꞌan u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan umaj barco viꞌ u mareꞌ, tan kat kuxh nibꞌenkat u barco taꞌn u kajiqꞌeꞌ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Pet kukꞌuchtaj u jikla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo tukꞌ u kutxumbꞌaleꞌ. As kuxoꞌnitaj qibꞌ sukuvatzaj. As la chee veꞌt imaas kutxumbꞌal aqꞌal uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ u Jesucristo, tan ech tatin Aakeꞌ sqiꞌ echeꞌ u kuviꞌeꞌ, tan aꞌ u kuviꞌeꞌ eqꞌon tetz u kuchiꞌoleꞌ skajayil.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 As ech kunimat qibꞌeꞌ sukuvatzaj taꞌn Aak, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, echeꞌ u txeyol tetz u kuchiꞌoleꞌ tiꞌ itiinsa tibꞌ. As at taqꞌon sijununila. As echat nu kubꞌaneꞌ tul uvaꞌ nu kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj as nukuyakꞌin veꞌt staꞌn.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya bꞌen sete tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ, uvaꞌ yeꞌ la ebꞌan etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 As yeꞌl tokebꞌal unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ u tiichajileꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, tan aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌal nibꞌaneꞌ. As ni tiibꞌisa jeꞌ taama, tan yeꞌ nisaꞌ tabꞌit isuuchil viyol u Tiixheꞌ.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 As yeꞌ nichꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ. As yeꞌl kuxh iyaꞌebꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil, tan ayaꞌl chit ikꞌuꞌl nibꞌaneꞌ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pet ech koj ex, tan jitꞌeꞌch u chusbꞌaleꞌ uveꞌ kat chuspu sete tiꞌ u Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ jik chit kat alpu isuuchil u yoleꞌ sete tiꞌ u Cristo. As kat chuspu veꞌt ex tiꞌ unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak setiꞌ.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 As aꞌ u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat chuspu veꞌt ex stiꞌ tiꞌ uvaꞌ la etaqꞌ veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nikat ebꞌan bꞌaxa uvaꞌ chiannalik sete, tan eesamalik vetxumbꞌaleꞌ tu bꞌey taꞌn u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 As la etaqꞌ tokebꞌal u Tiixheꞌ tiꞌ ijalput Aak vetxumbꞌaleꞌ
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 tan tiꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak umaꞌl u akꞌ txumbꞌal sete uvaꞌ Aak cheesan tetz. As ech veꞌt u akꞌ txumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ, tan jik chit u akꞌ txumbꞌaleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sete. As yeꞌl umaj vaꞌlexh la chee staꞌn.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Estiꞌeꞌ ni val sete, etaqꞌtaj kan unqꞌa chuli yoleꞌ. As jik chit la yolon ex sevatzaj, tan unvatzul kuxh veꞌt oꞌ setukꞌ kꞌatz u Jesucristo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Asoj la ul eviꞌ, as la til jeꞌ etibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin ex. As yeꞌ la pal u qꞌiieꞌ setiꞌ. Pet oora kuxh la eyaꞌsa u ulchil viꞌeꞌ.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 As yeꞌ la etaqꞌ tokebꞌal u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin ex taꞌn naj.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 As abꞌiste ex uvaꞌ netelqꞌeꞌ, as eyaꞌsataj etelqꞌeꞌ. Pet aqꞌonvojtaj ex. As ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la uch elochat vemooleꞌ uvaꞌ nisaꞌ lochbꞌal tetz.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Eliꞌk chꞌuꞌl umaj vaꞌlexhla yol tetziꞌ. Pet bꞌaꞌn eyoloneꞌ la ebꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la eyakꞌinsa taama unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la abꞌin veyoleꞌ.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 As yeꞌ la etxumunsa u Tiixhla Espíritu uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sete, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ qꞌalpumal veꞌt ex vatz vepaaveꞌ techal la ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt tokebꞌal u paaveꞌ sqiꞌ la ibꞌaneꞌ.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 As eteesataj unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ tu vetaanxelaleꞌ echeꞌ u chiꞌchol aamaileꞌ, u txꞌiꞌtziꞌleꞌ, u ulchil viꞌeꞌ, u yaaibꞌeꞌ, u yoqꞌoꞌmeꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa vaꞌlexheꞌ. As eyaꞌsataj.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Pet bꞌaꞌnoj etxumbꞌal sevatzaj. Etxumtaj tibꞌ evatz; as esotzsataj tibꞌ epaav sevatzaj, echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ sete, tan kat isotzsa Aak vepaaveꞌ taꞌn u Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.