Efésios 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As atoꞌk tzan in tu tzeꞌ tiꞌ kuxh uvaꞌ nik val isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo. As nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ jik koj chit etxumbꞌal la ebꞌaneꞌ, tan echeꞌ uveꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ setiꞌ tul kat imolo ex Aak.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 As yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ sevatzaj. Pet sula aama chit ex la ibꞌaneꞌ. As la ekuy etibꞌ sevatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ nexoꞌni etibꞌ sevatzaj.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 As etaqꞌtaj yakꞌil tiꞌ uvaꞌ unvatzuloj chit ex la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan unvatzul veꞌt oꞌ setukꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu. As bꞌaꞌnoj chit etatineꞌ sevatzaj la ibꞌaneꞌ.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 As unvatzul veꞌt oꞌ vatz u Tiixheꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ nimamal veꞌt u Jesucristo sqaꞌn, tan ech veꞌt qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ txeyel tibꞌ skajayil. As umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu at sqiꞌ. As umaꞌl kuxh u txꞌajaꞌmeꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ, oꞌ unqꞌa tiaal Israel tukꞌ ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, tan estiꞌeꞌ kat imolokat oꞌ u Tiixheꞌ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 As unvatzul veꞌt oꞌ sukuvatzaj, tan umaꞌl kuxh u Jesucristo at sqiꞌ. As eela kukꞌujbꞌaꞌt veꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As eela kukꞌuchataꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt niman tetz Aak tul kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixheꞌ ati. As Aakeꞌ u Kubꞌaaleꞌ; as Aakeꞌ ibꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil, oꞌ itenam Aak. As Aakeꞌ ni aqꞌon kutxumbꞌal skukajayil tiꞌ ikꞌuchax vibꞌaꞌnil Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As at veꞌt ok Aak tu u qaanxelaleꞌ.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristo as kat taqꞌ Aak qijleꞌm skujununil kam uvaꞌ kat isaꞌ Aak taqꞌat sqe.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 As qitzꞌataj u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Kat jeꞌi,» tiꞌk u yoleꞌ. As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ bꞌaxel kat kuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ. As kat kuꞌ jaqꞌ txꞌavaꞌ tul kat kami.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 As aꞌ u Jesucristo uvaꞌ kat kuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ. As kat jeꞌ veꞌt Aak tu almikaꞌ unpajte, as Aakeꞌ uvaꞌ at pal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa uveꞌ skajayil uvaꞌ at tu almikaꞌ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 As an chit u Jesucristoeꞌ kat oksan oꞌ apóstolil xoꞌl vitenam Aakeꞌ. As kat toksa Aak kaꞌt uxhchil qꞌajsan tetz viyoleꞌ, tukꞌ kaꞌt unqꞌa paxsan tetz u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ Aak, as tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni alon isuuchil viyol Aakeꞌ. As tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni ilon isuuchil vitenam u Tiixheꞌ, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa xeen txooeꞌ.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 As ech kat ibꞌan Aak, tan aꞌ isaꞌ Aak uvaꞌ oꞌ la aqꞌon itxumbꞌal vitenam Aakeꞌ, tiꞌ uvaꞌ la aqꞌonvu chajaak tiꞌ ibꞌanataꞌ jankꞌal uvaꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la ibꞌaneꞌ. As la yakꞌin veꞌt u taanxelaleꞌ skajayil. As bꞌaꞌn veꞌt tatineꞌ svatzaj la ibꞌaneꞌ kꞌatz u Jesucristo.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 As vatzul veꞌt u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ. As achaꞌv veꞌt qatin sukuvatzaj la ibꞌaneꞌ, oꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt Aak sqaꞌn. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ. As la xekebꞌ veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ tiꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ,
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 aqꞌal uvaꞌ jitꞌeꞌch u kutxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ itxumbꞌal umaj talaj intxaꞌ uvaꞌ nu kuxh ijalpu vitxumbꞌaleꞌ. Pet yeꞌ la qaqꞌ qibꞌ maxtibꞌeloj te unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ vaꞌlexhla chusbꞌal nichuseꞌ. As jitꞌeꞌch la ibꞌan u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan umaj barco viꞌ u mareꞌ, tan kat kuxh nibꞌenkat u barco taꞌn u kajiqꞌeꞌ.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Pet kukꞌuchtaj u jikla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo tukꞌ u kutxumbꞌaleꞌ. As kuxoꞌnitaj qibꞌ sukuvatzaj. As la chee veꞌt imaas kutxumbꞌal aqꞌal uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ u Jesucristo, tan ech tatin Aakeꞌ sqiꞌ echeꞌ u kuviꞌeꞌ, tan aꞌ u kuviꞌeꞌ eqꞌon tetz u kuchiꞌoleꞌ skajayil.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 As ech kunimat qibꞌeꞌ sukuvatzaj taꞌn Aak, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, echeꞌ u txeyol tetz u kuchiꞌoleꞌ tiꞌ itiinsa tibꞌ. As at taqꞌon sijununila. As echat nu kubꞌaneꞌ tul uvaꞌ nu kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj as nukuyakꞌin veꞌt staꞌn.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya bꞌen sete tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ, uvaꞌ yeꞌ la ebꞌan etetz echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 As yeꞌl tokebꞌal unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ u tiichajileꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, tan aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌal nibꞌaneꞌ. As ni tiibꞌisa jeꞌ taama, tan yeꞌ nisaꞌ tabꞌit isuuchil viyol u Tiixheꞌ.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 As yeꞌ nichꞌixvu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ echeꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ. As yeꞌl kuxh iyaꞌebꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil, tan ayaꞌl chit ikꞌuꞌl nibꞌaneꞌ.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Pet ech koj ex, tan jitꞌeꞌch u chusbꞌaleꞌ uveꞌ kat chuspu sete tiꞌ u Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 As ootzimal svaꞌn uvaꞌ jik chit kat alpu isuuchil u yoleꞌ sete tiꞌ u Cristo. As kat chuspu veꞌt ex tiꞌ unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak setiꞌ.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 As aꞌ u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat chuspu veꞌt ex stiꞌ tiꞌ uvaꞌ la etaqꞌ veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nikat ebꞌan bꞌaxa uvaꞌ chiannalik sete, tan eesamalik vetxumbꞌaleꞌ tu bꞌey taꞌn u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 As la etaqꞌ tokebꞌal u Tiixheꞌ tiꞌ ijalput Aak vetxumbꞌaleꞌ
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 tan tiꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak umaꞌl u akꞌ txumbꞌal sete uvaꞌ Aak cheesan tetz. As ech veꞌt u akꞌ txumbꞌaleꞌ echeꞌ vitxumbꞌal Aakeꞌ, tan jik chit u akꞌ txumbꞌaleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sete. As yeꞌl umaj vaꞌlexh la chee staꞌn.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Estiꞌeꞌ ni val sete, etaqꞌtaj kan unqꞌa chuli yoleꞌ. As jik chit la yolon ex sevatzaj, tan unvatzul kuxh veꞌt oꞌ setukꞌ kꞌatz u Jesucristo.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Asoj la ul eviꞌ, as la til jeꞌ etibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin ex. As yeꞌ la pal u qꞌiieꞌ setiꞌ. Pet oora kuxh la eyaꞌsa u ulchil viꞌeꞌ.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 As yeꞌ la etaqꞌ tokebꞌal u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin ex taꞌn naj.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 As abꞌiste ex uvaꞌ netelqꞌeꞌ, as eyaꞌsataj etelqꞌeꞌ. Pet aqꞌonvojtaj ex. As ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la uch elochat vemooleꞌ uvaꞌ nisaꞌ lochbꞌal tetz.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Eliꞌk chꞌuꞌl umaj vaꞌlexhla yol tetziꞌ. Pet bꞌaꞌn eyoloneꞌ la ebꞌaneꞌ, aqꞌal uvaꞌ la eyakꞌinsa taama unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la abꞌin veyoleꞌ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 As yeꞌ la etxumunsa u Tiixhla Espíritu uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sete, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ qꞌalpumal veꞌt ex vatz vepaaveꞌ techal la ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt tokebꞌal u paaveꞌ sqiꞌ la ibꞌaneꞌ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 As eteesataj unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ tu vetaanxelaleꞌ echeꞌ u chiꞌchol aamaileꞌ, u txꞌiꞌtziꞌleꞌ, u ulchil viꞌeꞌ, u yaaibꞌeꞌ, u yoqꞌoꞌmeꞌ, as tukꞌ unjoltu unqꞌa vaꞌlexheꞌ. As eyaꞌsataj.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Pet bꞌaꞌnoj etxumbꞌal sevatzaj. Etxumtaj tibꞌ evatz; as esotzsataj tibꞌ epaav sevatzaj, echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ sete, tan kat isotzsa Aak vepaaveꞌ taꞌn u Cristo.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.