Colossenses 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 Ineꞌ in Pablo uvaꞌ in apóstol tetz u Jesucristo, as at u Timoteo sunkꞌatz unpajte, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 As nu kuqꞌiila bꞌen ex, qitzꞌin qatzik, ex uvaꞌ echen ex tu u tenam Colosas uvaꞌ yeꞌ neyaꞌ tiꞌ enimat u Cristoeꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As u Kubꞌaal Tiixheꞌ la aqꞌon u vinimla bꞌaꞌnileꞌ as u bꞌaꞌneꞌ sevatzaj.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 As yeꞌ nu kuyaꞌ tiꞌ kunachat Tiixh tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh setiꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, viBꞌaal u Kubꞌaal Jesucristo,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 tan kat qabꞌi etzibꞌlal uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As kat qabꞌi uvaꞌ nexoꞌni unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 As ech nebꞌaneꞌ, tan kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ ekꞌulat vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ kat alpu isuuchil sete tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 tul kat bꞌex alpo sexoꞌl. As niyakꞌin veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl. As netil veꞌt ichaꞌxal echeꞌ uvaꞌ nibꞌan tu joltu unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As jik chit kat pal ex stuul uvaꞌ at veꞌt u nimla bꞌaꞌnileꞌ setiꞌ uvaꞌ jit txꞌakel kat ebꞌana.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 As aꞌeꞌ uvaꞌ chusel veꞌt sete taꞌn u qitzꞌin qatzikeꞌ u Epafras uvaꞌ xoꞌn chit qibꞌ stukꞌ. As kumool qibꞌ tukꞌ aak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As ni chit ibꞌan aak kam uvaꞌ ni tal u Cristo ste tiꞌ elochpeꞌ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 As kat ul tal aak sqe uvaꞌ xoꞌn chit oꞌ sete, tan aꞌ u Tiixhla Espíritu ni oksan xeꞌ etaama tiꞌ exoꞌnit oꞌ.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Ayaꞌx tzan kuxeꞌteꞌ tiꞌ kunachat Tiixh setiꞌ tul kat qabꞌi etzibꞌlal. As yeꞌl oꞌ nu kuyaꞌeꞌ tiꞌ kujajat te u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la pal ex stuul jankꞌal uvaꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la ebꞌaneꞌ as tzitumal ex taꞌn viyol u Tiixheꞌ.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 As nu kujaj te u Tiixheꞌ setiꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As tiꞌ kajayil unqꞌa veeꞌ la ebꞌaneꞌ, as la chiibꞌ Aak setiꞌ. As la etil ichaꞌxal u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As aal chit la yakꞌin veꞌt etxumbꞌal tiꞌ etootzit u Tiixheꞌ.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 As la iyakꞌinsa veꞌt Aak vetaanxelaleꞌ tukꞌ viyakꞌileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la ekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul setiꞌ. As yeꞌ la pal ekꞌul tiꞌ ekuyat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanchu sete taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Pet aal la chiibꞌ ex tul la etaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat lochon oꞌ setukꞌ tiꞌ uvaꞌ la kukꞌul veꞌt u kuvaatzileꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ txijun qetzeꞌ setukꞌ.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 As kat teesa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ tiqꞌabꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ vibꞌaal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ eyen u taanxelaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ. As kat toksa veꞌt ok oꞌ u Tiixheꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm viKꞌaol Aakeꞌ, uvaꞌ xoꞌn chit te Aak.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 As aꞌ u Jesúseꞌ kat qꞌalpun veꞌt oꞌ taꞌn vikajaleꞌ uvaꞌ kat el vatz u kuruseꞌ tul kat kam Aak. As kat isotzsa veꞌt Aak u kupaaveꞌ.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 As ivaatzil u Tiixheꞌ kat ul ibꞌan u Jesúseꞌ tiꞌ ikꞌuchat sqe uvaꞌ kam itxumbꞌal u Tiixheꞌ, tan yeꞌ naꞌl Aak sukuvatz.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 As jankꞌal unqꞌa cheesaꞌmeꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kꞌuxh naꞌl as moj yeꞌ naꞌl,
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 As tul yeꞌxnik chee unqꞌa cheesaꞌmeꞌ skajayil, as atik chit veꞌt u Jesúseꞌ.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 As aꞌ u Jesúseꞌ iBꞌooqꞌol unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman Aak.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Estiꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ eqꞌomal vitxumbꞌal Aakeꞌ skajayil taꞌn u Jesúseꞌ.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 As bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ ni toksa Aak unqꞌa veeꞌ sbꞌaꞌn skajayil vatz u Jesúseꞌ.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 As bꞌaxa, as atik exoꞌl tukꞌ u Tiixheꞌ. Tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nik etitzꞌa; as aꞌik kuxh u vaꞌlexheꞌ nik ebꞌaneꞌ tan yeꞌ nik esaꞌ Aak.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Pet ech koj cheel, tan ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ as at veꞌt etokebꞌal kꞌatz Aak taꞌn VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As kat kam setiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la ok ex vatz u Tiixheꞌ, tan ex veꞌt tetz Aak. As yeꞌl veꞌt u vaꞌlexheꞌ at setiꞌ.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 As ech la ebꞌaneꞌ, asoj kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo, as yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa bꞌaꞌnla chusbꞌaleꞌ tiꞌ Aak. As mitaꞌn yeꞌ la eyaꞌsa veꞌt etxꞌebꞌat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ abꞌimal veꞌt setaꞌn tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat bꞌex val tulaj unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan kat toksa in u Tiixheꞌ sikꞌamil tiꞌ talax isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 As nunchiibꞌeꞌ, kꞌuxh nunpalebꞌe kꞌaxkꞌo tiꞌ unlochat ex, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex tiꞌ etok sitenam u Cristoeꞌ, tan aꞌ unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nunpalebꞌe uvaꞌ kat tal kan Aak sviꞌ uvaꞌ la unpalebꞌe tiꞌ unlochat ex as tiꞌ unlochat vitenam Aakeꞌ skajayil.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 As kat toksa in u Tiixheꞌ sikꞌamil tiꞌ uvaꞌ la unloch ex tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ atoꞌk sitenam u Cristoeꞌ. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan in Aak tiꞌ vilat esuuchil, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, as tiꞌ uvaꞌ la val isuuchil viyol Aakeꞌ sete
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz isuuchil bꞌaxa xeꞌ qꞌiisaj. Pet ech koj cheel, tan kat ikꞌuchlu veꞌt Aak isuuchil sqe uvaꞌ oꞌ itenam Aak.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ at oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimalik bꞌaxa uvaꞌ Tiixh u Jesucristoeꞌ, as at Aak sqiꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ at oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ antu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel la ootzin uvaꞌ at u Jesúseꞌ sqiꞌ skukajayil. As ech toksal iqꞌii Aak tiꞌ uveꞌ kat ul ibꞌan Aak. As at veꞌt kutxꞌebꞌoꞌm taꞌn Aak, tan antu veꞌt oꞌ la oksal kuqꞌii tukꞌ Aak.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 As nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Kꞌuxh kam kuxh tenamil, as tukꞌ bꞌaꞌnla txumbꞌal nu kubꞌeya ste as nu kuchus ste tiꞌ uvaꞌ tul la ok vatz u Tiixheꞌ, as jikla aama veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ kꞌatz u Jesucristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 As estiꞌeꞌ ni vaqꞌonveꞌ. As u Jesucristo ni yakꞌinsan in tiꞌ vaqꞌat yakꞌil tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.