Colossenses 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ineꞌ in Pablo uvaꞌ in apóstol tetz u Jesucristo, as at u Timoteo sunkꞌatz unpajte, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 As nu kuqꞌiila bꞌen ex, qitzꞌin qatzik, ex uvaꞌ echen ex tu u tenam Colosas uvaꞌ yeꞌ neyaꞌ tiꞌ enimat u Cristoeꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As u Kubꞌaal Tiixheꞌ la aqꞌon u vinimla bꞌaꞌnileꞌ as u bꞌaꞌneꞌ sevatzaj.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 As yeꞌ nu kuyaꞌ tiꞌ kunachat Tiixh tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh setiꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, viBꞌaal u Kubꞌaal Jesucristo,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 tan kat qabꞌi etzibꞌlal uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As kat qabꞌi uvaꞌ nexoꞌni unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 As ech nebꞌaneꞌ, tan kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ ekꞌulat vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ kat alpu isuuchil sete tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 tul kat bꞌex alpo sexoꞌl. As niyakꞌin veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl. As netil veꞌt ichaꞌxal echeꞌ uvaꞌ nibꞌan tu joltu unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As jik chit kat pal ex stuul uvaꞌ at veꞌt u nimla bꞌaꞌnileꞌ setiꞌ uvaꞌ jit txꞌakel kat ebꞌana.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 As aꞌeꞌ uvaꞌ chusel veꞌt sete taꞌn u qitzꞌin qatzikeꞌ u Epafras uvaꞌ xoꞌn chit qibꞌ stukꞌ. As kumool qibꞌ tukꞌ aak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As ni chit ibꞌan aak kam uvaꞌ ni tal u Cristo ste tiꞌ elochpeꞌ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 As kat ul tal aak sqe uvaꞌ xoꞌn chit oꞌ sete, tan aꞌ u Tiixhla Espíritu ni oksan xeꞌ etaama tiꞌ exoꞌnit oꞌ.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ayaꞌx tzan kuxeꞌteꞌ tiꞌ kunachat Tiixh setiꞌ tul kat qabꞌi etzibꞌlal. As yeꞌl oꞌ nu kuyaꞌeꞌ tiꞌ kujajat te u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la pal ex stuul jankꞌal uvaꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la ebꞌaneꞌ as tzitumal ex taꞌn viyol u Tiixheꞌ.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 As nu kujaj te u Tiixheꞌ setiꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As tiꞌ kajayil unqꞌa veeꞌ la ebꞌaneꞌ, as la chiibꞌ Aak setiꞌ. As la etil ichaꞌxal u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As aal chit la yakꞌin veꞌt etxumbꞌal tiꞌ etootzit u Tiixheꞌ.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 As la iyakꞌinsa veꞌt Aak vetaanxelaleꞌ tukꞌ viyakꞌileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la ekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul setiꞌ. As yeꞌ la pal ekꞌul tiꞌ ekuyat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanchu sete taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Pet aal la chiibꞌ ex tul la etaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat lochon oꞌ setukꞌ tiꞌ uvaꞌ la kukꞌul veꞌt u kuvaatzileꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ txijun qetzeꞌ setukꞌ.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 As kat teesa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ tiqꞌabꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ vibꞌaal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ eyen u taanxelaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ. As kat toksa veꞌt ok oꞌ u Tiixheꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm viKꞌaol Aakeꞌ, uvaꞌ xoꞌn chit te Aak.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 As aꞌ u Jesúseꞌ kat qꞌalpun veꞌt oꞌ taꞌn vikajaleꞌ uvaꞌ kat el vatz u kuruseꞌ tul kat kam Aak. As kat isotzsa veꞌt Aak u kupaaveꞌ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 As ivaatzil u Tiixheꞌ kat ul ibꞌan u Jesúseꞌ tiꞌ ikꞌuchat sqe uvaꞌ kam itxumbꞌal u Tiixheꞌ, tan yeꞌ naꞌl Aak sukuvatz.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 As jankꞌal unqꞌa cheesaꞌmeꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kꞌuxh naꞌl as moj yeꞌ naꞌl,
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 As tul yeꞌxnik chee unqꞌa cheesaꞌmeꞌ skajayil, as atik chit veꞌt u Jesúseꞌ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 As aꞌ u Jesúseꞌ iBꞌooqꞌol unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman Aak.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Estiꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ eqꞌomal vitxumbꞌal Aakeꞌ skajayil taꞌn u Jesúseꞌ.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 As bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ ni toksa Aak unqꞌa veeꞌ sbꞌaꞌn skajayil vatz u Jesúseꞌ.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 As bꞌaxa, as atik exoꞌl tukꞌ u Tiixheꞌ. Tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nik etitzꞌa; as aꞌik kuxh u vaꞌlexheꞌ nik ebꞌaneꞌ tan yeꞌ nik esaꞌ Aak.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Pet ech koj cheel, tan ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ as at veꞌt etokebꞌal kꞌatz Aak taꞌn VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As kat kam setiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la ok ex vatz u Tiixheꞌ, tan ex veꞌt tetz Aak. As yeꞌl veꞌt u vaꞌlexheꞌ at setiꞌ.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 As ech la ebꞌaneꞌ, asoj kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo, as yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa bꞌaꞌnla chusbꞌaleꞌ tiꞌ Aak. As mitaꞌn yeꞌ la eyaꞌsa veꞌt etxꞌebꞌat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ abꞌimal veꞌt setaꞌn tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat bꞌex val tulaj unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan kat toksa in u Tiixheꞌ sikꞌamil tiꞌ talax isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 As nunchiibꞌeꞌ, kꞌuxh nunpalebꞌe kꞌaxkꞌo tiꞌ unlochat ex, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex tiꞌ etok sitenam u Cristoeꞌ, tan aꞌ unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nunpalebꞌe uvaꞌ kat tal kan Aak sviꞌ uvaꞌ la unpalebꞌe tiꞌ unlochat ex as tiꞌ unlochat vitenam Aakeꞌ skajayil.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 As kat toksa in u Tiixheꞌ sikꞌamil tiꞌ uvaꞌ la unloch ex tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ atoꞌk sitenam u Cristoeꞌ. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan in Aak tiꞌ vilat esuuchil, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, as tiꞌ uvaꞌ la val isuuchil viyol Aakeꞌ sete
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz isuuchil bꞌaxa xeꞌ qꞌiisaj. Pet ech koj cheel, tan kat ikꞌuchlu veꞌt Aak isuuchil sqe uvaꞌ oꞌ itenam Aak.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ at oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimalik bꞌaxa uvaꞌ Tiixh u Jesucristoeꞌ, as at Aak sqiꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ at oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ antu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel la ootzin uvaꞌ at u Jesúseꞌ sqiꞌ skukajayil. As ech toksal iqꞌii Aak tiꞌ uveꞌ kat ul ibꞌan Aak. As at veꞌt kutxꞌebꞌoꞌm taꞌn Aak, tan antu veꞌt oꞌ la oksal kuqꞌii tukꞌ Aak.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 As nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Kꞌuxh kam kuxh tenamil, as tukꞌ bꞌaꞌnla txumbꞌal nu kubꞌeya ste as nu kuchus ste tiꞌ uvaꞌ tul la ok vatz u Tiixheꞌ, as jikla aama veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ kꞌatz u Jesucristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 As estiꞌeꞌ ni vaqꞌonveꞌ. As u Jesucristo ni yakꞌinsan in tiꞌ vaqꞌat yakꞌil tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.