Colossenses 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ineꞌ in Pablo uvaꞌ in apóstol tetz u Jesucristo, as at u Timoteo sunkꞌatz unpajte, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 As nu kuqꞌiila bꞌen ex, qitzꞌin qatzik, ex uvaꞌ echen ex tu u tenam Colosas uvaꞌ yeꞌ neyaꞌ tiꞌ enimat u Cristoeꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj. As u Kubꞌaal Tiixheꞌ la aqꞌon u vinimla bꞌaꞌnileꞌ as u bꞌaꞌneꞌ sevatzaj.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 As yeꞌ nu kuyaꞌ tiꞌ kunachat Tiixh tiꞌ qaqꞌat taꞌntiixh setiꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ, viBꞌaal u Kubꞌaal Jesucristo,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 tan kat qabꞌi etzibꞌlal uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As kat qabꞌi uvaꞌ nexoꞌni unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 As ech nebꞌaneꞌ, tan kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ ekꞌulat vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ kat alpu isuuchil sete tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 tul kat bꞌex alpo sexoꞌl. As niyakꞌin veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl. As netil veꞌt ichaꞌxal echeꞌ uvaꞌ nibꞌan tu joltu unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As jik chit kat pal ex stuul uvaꞌ at veꞌt u nimla bꞌaꞌnileꞌ setiꞌ uvaꞌ jit txꞌakel kat ebꞌana.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 As aꞌeꞌ uvaꞌ chusel veꞌt sete taꞌn u qitzꞌin qatzikeꞌ u Epafras uvaꞌ xoꞌn chit qibꞌ stukꞌ. As kumool qibꞌ tukꞌ aak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As ni chit ibꞌan aak kam uvaꞌ ni tal u Cristo ste tiꞌ elochpeꞌ.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 As kat ul tal aak sqe uvaꞌ xoꞌn chit oꞌ sete, tan aꞌ u Tiixhla Espíritu ni oksan xeꞌ etaama tiꞌ exoꞌnit oꞌ.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Ayaꞌx tzan kuxeꞌteꞌ tiꞌ kunachat Tiixh setiꞌ tul kat qabꞌi etzibꞌlal. As yeꞌl oꞌ nu kuyaꞌeꞌ tiꞌ kujajat te u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la pal ex stuul jankꞌal uvaꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ la ebꞌaneꞌ as tzitumal ex taꞌn viyol u Tiixheꞌ.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 As nu kujaj te u Tiixheꞌ setiꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As tiꞌ kajayil unqꞌa veeꞌ la ebꞌaneꞌ, as la chiibꞌ Aak setiꞌ. As la etil ichaꞌxal u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As aal chit la yakꞌin veꞌt etxumbꞌal tiꞌ etootzit u Tiixheꞌ.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 As la iyakꞌinsa veꞌt Aak vetaanxelaleꞌ tukꞌ viyakꞌileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la ekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul setiꞌ. As yeꞌ la pal ekꞌul tiꞌ ekuyat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanchu sete taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Pet aal la chiibꞌ ex tul la etaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat lochon oꞌ setukꞌ tiꞌ uvaꞌ la kukꞌul veꞌt u kuvaatzileꞌ kꞌatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ txijun qetzeꞌ setukꞌ.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 As kat teesa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ tiqꞌabꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ vibꞌaal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ eyen u taanxelaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ. As kat toksa veꞌt ok oꞌ u Tiixheꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm viKꞌaol Aakeꞌ, uvaꞌ xoꞌn chit te Aak.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 As aꞌ u Jesúseꞌ kat qꞌalpun veꞌt oꞌ taꞌn vikajaleꞌ uvaꞌ kat el vatz u kuruseꞌ tul kat kam Aak. As kat isotzsa veꞌt Aak u kupaaveꞌ.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 As ivaatzil u Tiixheꞌ kat ul ibꞌan u Jesúseꞌ tiꞌ ikꞌuchat sqe uvaꞌ kam itxumbꞌal u Tiixheꞌ, tan yeꞌ naꞌl Aak sukuvatz.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 As jankꞌal unqꞌa cheesaꞌmeꞌ uvaꞌ at tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa veeꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kꞌuxh naꞌl as moj yeꞌ naꞌl,
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 As tul yeꞌxnik chee unqꞌa cheesaꞌmeꞌ skajayil, as atik chit veꞌt u Jesúseꞌ.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 As aꞌ u Jesúseꞌ iBꞌooqꞌol unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman Aak.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Estiꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ eqꞌomal vitxumbꞌal Aakeꞌ skajayil taꞌn u Jesúseꞌ.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 As bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ ni toksa Aak unqꞌa veeꞌ sbꞌaꞌn skajayil vatz u Jesúseꞌ.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 As bꞌaxa, as atik exoꞌl tukꞌ u Tiixheꞌ. Tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nik etitzꞌa; as aꞌik kuxh u vaꞌlexheꞌ nik ebꞌaneꞌ tan yeꞌ nik esaꞌ Aak.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Pet ech koj cheel, tan ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ as at veꞌt etokebꞌal kꞌatz Aak taꞌn VIKꞌAOL U NAJEꞌ. As kat kam setiꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la ok ex vatz u Tiixheꞌ, tan ex veꞌt tetz Aak. As yeꞌl veꞌt u vaꞌlexheꞌ at setiꞌ.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 As ech la ebꞌaneꞌ, asoj kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo, as yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa bꞌaꞌnla chusbꞌaleꞌ tiꞌ Aak. As mitaꞌn yeꞌ la eyaꞌsa veꞌt etxꞌebꞌat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ abꞌimal veꞌt setaꞌn tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat bꞌex val tulaj unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan kat toksa in u Tiixheꞌ sikꞌamil tiꞌ talax isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 As nunchiibꞌeꞌ, kꞌuxh nunpalebꞌe kꞌaxkꞌo tiꞌ unlochat ex, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex tiꞌ etok sitenam u Cristoeꞌ, tan aꞌ unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nunpalebꞌe uvaꞌ kat tal kan Aak sviꞌ uvaꞌ la unpalebꞌe tiꞌ unlochat ex as tiꞌ unlochat vitenam Aakeꞌ skajayil.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 As kat toksa in u Tiixheꞌ sikꞌamil tiꞌ uvaꞌ la unloch ex tukꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ atoꞌk sitenam u Cristoeꞌ. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan in Aak tiꞌ vilat esuuchil, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, as tiꞌ uvaꞌ la val isuuchil viyol Aakeꞌ sete
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz isuuchil bꞌaxa xeꞌ qꞌiisaj. Pet ech koj cheel, tan kat ikꞌuchlu veꞌt Aak isuuchil sqe uvaꞌ oꞌ itenam Aak.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ at oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimalik bꞌaxa uvaꞌ Tiixh u Jesucristoeꞌ, as at Aak sqiꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ at oꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ antu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel la ootzin uvaꞌ at u Jesúseꞌ sqiꞌ skukajayil. As ech toksal iqꞌii Aak tiꞌ uveꞌ kat ul ibꞌan Aak. As at veꞌt kutxꞌebꞌoꞌm taꞌn Aak, tan antu veꞌt oꞌ la oksal kuqꞌii tukꞌ Aak.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 As nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Kꞌuxh kam kuxh tenamil, as tukꞌ bꞌaꞌnla txumbꞌal nu kubꞌeya ste as nu kuchus ste tiꞌ uvaꞌ tul la ok vatz u Tiixheꞌ, as jikla aama veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ kꞌatz u Jesucristo.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 As estiꞌeꞌ ni vaqꞌonveꞌ. As u Jesucristo ni yakꞌinsan in tiꞌ vaqꞌat yakꞌil tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.