Atos 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As tul antelik kuxh iyolon u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ, as bꞌex uloj veꞌt kaꞌl unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh tukꞌ viqꞌesal unqꞌa xeen tetz u tostiixheꞌ as tukꞌ kaꞌt unqꞌa saduceo.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 As vaꞌlik chit tul veꞌt iviꞌ chajnaj tiꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ nik ichusun u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As nik tal veꞌteꞌ uvaꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesús la ulkat taama unqꞌa kamnajeꞌ unpajte.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 As itxey veꞌt chajnaj u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ. As toksa veꞌt chajnaj tu u kaarsa, tan ech qaleen la ibꞌan chajnaj isuuchil tan maꞌtik ikuꞌ veꞌt qꞌii.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 As nimal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kat abꞌin u yoleꞌ uvaꞌ kat tal u Luꞌeꞌ, as ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús. As oon veꞌt oꞌvaꞌl mil tachul unqꞌa najeꞌ uveꞌ kat niman.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 As ech eꞌtal veꞌt stuul, as imol veꞌt tibꞌ unqꞌa iqꞌesal unqꞌa tenameꞌ tu u Jerusalén tukꞌ unqꞌa bꞌaal tenameꞌ tukꞌ kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 tukꞌ viqꞌesal unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh uvaꞌ Anás ibꞌii tukꞌ u Caifás, tukꞌ u Xhun, tukꞌ u Alejandro, as tukꞌ unkaꞌt unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 As imolo veꞌt ok chajnaj u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ. Tul atik veꞌt ok u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu u abꞌibꞌaleꞌ, as chꞌotil veꞌt itziꞌ. As ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ ste: —¿Abꞌil kat aqꞌon etijleꞌm? ¿As abꞌil kat alon sete uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ u veeꞌ?— tiꞌk unqꞌa najeꞌ.
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 As taqꞌ veꞌt u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal u Luꞌeꞌ tiꞌ iyoloneꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: —Ex pap, as ex bꞌaal tenam,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 as cheel nechꞌoti kutziꞌ tiꞌ umaꞌl u bꞌaꞌnil uvaꞌ kat bꞌanchu te u najeꞌ uvaꞌ koꞌxike as tiꞌ uvaꞌ kam kat ibꞌan naj uvaꞌ kat bꞌaꞌnxiy veꞌt naj.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 As la etootzi tukꞌ unqꞌa kumooleꞌ skajayil uvaꞌ tiaal Israel uvaꞌ tukꞌ vibꞌii u Jesucristo kat bꞌaꞌnxkat u najeꞌ uvaꞌ at veꞌt sukuxoꞌl. As aꞌ u Jesús uvaꞌ aa Nazaret uveꞌ kat etaqꞌ jeꞌ vatz u kuruseꞌ as kat tulsa u Tiixheꞌ taama unpajte, as Aakeꞌ kat bꞌaꞌnxisan u najeꞌ.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 As ech kat etulbꞌe u Jesús echeꞌ ni tulbꞌel u kꞌubꞌeꞌ uvaꞌ nisuti el unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nitxakon svatz. Tul aꞌeꞌ xeꞌabꞌ tetz u kabꞌaleꞌ.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Pet tuk val sete, tan yeꞌl umaꞌtoj qꞌalpun qetz ati, tan yeꞌxhebꞌil at vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ tukꞌ vibꞌiieꞌ la qꞌalpu veꞌt oꞌ staꞌn,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 As tul til veꞌt unqꞌa bꞌaal tenameꞌ uvaꞌ tii chit iyolon u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ, as teqꞌo veꞌt taama chajnaj, tan ootzimalik taꞌn chajnaj uvaꞌ yeꞌl u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ kat ok tu umaj chusbꞌal tiꞌ ichusat unqꞌa yoleꞌ. As yeꞌl tijleꞌm chajnaj atike. As tulsa veꞌt unqꞌa bꞌaal tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ xekelik u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tiꞌ u Jesúseꞌ.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 As tul til veꞌt chajnaj u najeꞌ uvaꞌ koꞌxike, as yeꞌ kat chee veꞌt iyol chajnaj, tan bꞌaꞌnik veꞌt u najeꞌ. As txaklik veꞌt naj xoꞌl chajnaj.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 As tal veꞌt unqꞌa bꞌaal tenameꞌ te u Luꞌeꞌ, tukꞌ u Xhuneꞌ, as tukꞌ u najeꞌ uvaꞌ koꞌxike uvaꞌ la el chꞌuꞌl chajnaj tu abꞌiꞌmeꞌ. As kaa veꞌt unqꞌa bꞌaal tenameꞌ tiꞌ iyolat veꞌt svatzaj.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¿Kam la qulbꞌe unqꞌa najeꞌ? Tan yeꞌ la uch kumujat veꞌt u yoleꞌ, tan kat ikꞌuchlu veꞌt chajnaj umaꞌl u kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ. As kat tootzil veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil tzitzaꞌ tu u Jerusalén.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Pet taꞌn kuxh la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la kuyaa chajnaj tiꞌ uvaꞌ la iyaꞌsa chajnaj iyolbꞌet u Jesús cheel xoꞌl unqꞌa tenameꞌ,— tiꞌk chajnaj.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 As imolo veꞌt chajnaj u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ unpajte. Ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ ste: —Yeꞌl umaꞌtoj yol la uch etalat veꞌt tiꞌ u Jesús xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Mitaꞌn la uch echusuneꞌ,— tiꞌk chajnaj.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ: —Ebꞌantaj teviꞌ ma bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ ex la kunima ex. ¿As moj aꞌ u Tiixheꞌ la kunima?
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Tan yeꞌ la uch kuyaꞌsataꞌ, tan techal chit la qal isuuchil unqꞌa yoleꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ kat qila tukꞌ unqꞌa veeꞌ kat qabꞌi,— tiꞌk chajnaj.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 As tul tabꞌi veꞌt unqꞌa bꞌaal tenameꞌ u yoleꞌ uvaꞌ tal u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ, as iyaa veꞌt chajnaj u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch talat chajnaj u yoleꞌ tiꞌ u Jesús. As ichajpu veꞌt chajnaj u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ, tan jit ilej chajnaj umaj txumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la uch iqꞌospu chajnaj stiꞌ. As nik ixoꞌva chajnaj unqꞌa tenameꞌ, tan kajayil chit unqꞌa tenameꞌ nikat oksan iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ kat ibꞌan Aak.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 As tul maꞌtik ipal veꞌt kaꞌviinqil iyaabꞌ u najeꞌ uvaꞌ koꞌxike, tul ibꞌan u Tiixheꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ tiꞌ ibꞌaꞌnxisat Aak naj.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 As tul chajpul veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ, as imolo veꞌt tibꞌ chajnaj tukꞌ unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ niman tetz u Jesúseꞌ. As tal veꞌt chajnaj kam u yoleꞌ uvaꞌ kat alpu te chajnaj taꞌn unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh tukꞌ kaꞌt unqꞌa bꞌaal tenameꞌ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 As tul tabꞌi veꞌt unqꞌa imool u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ alpu ste, as eela chit inachat veꞌt chajnaj Tiixh. As ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —Kubꞌaal Tiixh, yeꞌxhebꞌil umaꞌtoj la lejon seeꞌ. As axheꞌ cheesan tetz u almikaꞌeꞌ, tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ u mar, as tukꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 As axheꞌ kat alon umaꞌl u yol taꞌn u niman eetzeꞌ uvaꞌ David, tul ech tal ileꞌ:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Tan kat imol veꞌt tibꞌ kaꞌl unqꞌa ijlenaal tukꞌ kaꞌt unqꞌa iqꞌesal unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 As tzitzaꞌ tu u Jerusalén kat ikꞌulkat tibꞌ iyol u Herodes tukꞌ u Poncio Pilato tukꞌ unqꞌa kumooleꞌ uvaꞌ tiaal Israel tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ te vajikla Kꞌaoleꞌ uvaꞌ Jesús, uvaꞌ kꞌujlu kan aꞌn.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 As kat ibꞌan unqꞌa najeꞌ echeꞌ uvaꞌ maꞌtik aalat kan uvaꞌ nik tal aama uvaꞌ la uchi.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Estiꞌeꞌ, Kubꞌaal Tiixh, nu kujaj bꞌaꞌnil see uvaꞌ la akol oꞌ vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa bꞌaal tenameꞌ ibꞌanat sqiꞌ. As loch oꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la xoꞌv oꞌ tiꞌ qalat vayoleꞌ.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 As kꞌuch vayakꞌileꞌ tiꞌ abꞌaꞌnxisat unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ tukꞌ vibꞌii vajikla Kꞌaoleꞌ uvaꞌ Jesús as tiꞌ akꞌuchat unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vabꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la teqꞌo taama unqꞌa uxhchileꞌ stiꞌ,— tiꞌk unqꞌa niman tetz u Jesús.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 As tul yaꞌ veꞌt unqꞌa niman tetz u Jesús tiꞌ inachat Tiixh, as tiin veꞌt u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ molikkat tibꞌ unqꞌa tenameꞌ. As taqꞌ veꞌt u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal. As yeꞌ nikat ixoꞌv veꞌt unqꞌa tenameꞌ tiꞌ talat viyol u Tiixheꞌ.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Jankꞌal unqꞌa niman tetz u Jesús as unvatzulik chit veꞌt vitxumbꞌaleꞌ skajayil. As eela chit nik tal veꞌt taama skajayil. As yeꞌxhebꞌil nik alon uvaꞌ tetz kuxh vimeebꞌaꞌleꞌ sijunal, tan vatzulik chit unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ unqꞌa tetzeꞌ skajayil.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 As atik iyakꞌil u taanxelal unqꞌa apóstol tiꞌ talat u yoleꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ul taama u Kubꞌaal Jesús. As nimal vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ atik tiꞌ chajnaj.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 As yeꞌl umaj uxhchil xoꞌl unqꞌa niman tetz u Jesús uvaꞌ nik yaꞌtan unqꞌa tetzeꞌ, tan abꞌil uvaꞌ atik itxꞌavaꞌ moj ikabꞌal, as nik ikꞌayi veꞌteꞌ. As nikat teqꞌo veꞌt tzan vijaꞌmil u tetzeꞌ uvaꞌ kat ikꞌayi.
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 As nikat tex taqꞌ veꞌt u puajeꞌ vatz unqꞌa apóstol tiꞌ uvaꞌ la jatxpu xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl tetz ati.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 As echat kat ibꞌan umaꞌl u tiaal Leví uvaꞌ aa Chipre uvaꞌ Xhuꞌl. As oksal veꞌt Bernabé stiꞌ taꞌn unqꞌa apóstol, tan aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ Bernabé «ikꞌaol eesan txumuꞌm,» tiꞌk isuuchil u yoleꞌ tu yolbꞌal griego.
36 — ausente —
37 As atik unbꞌiil vitxꞌavaꞌ. As kat ikꞌayi veꞌt vitxꞌavaꞌeꞌ. As taqꞌ veꞌt ok u puajeꞌ vatz unqꞌa apóstol.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.