Atos 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As tul vaqꞌ bꞌen u bꞌaxa uꞌujeꞌ see, pap Teófilo, as kat untzꞌibꞌa bꞌen see tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil uvaꞌ kat ul ibꞌan u Jesús as tukꞌ unqꞌa uvaꞌ ul ichus kan Aak xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 As kat bꞌex ilej u qꞌiieꞌ tul uvaꞌ kat eqꞌol veꞌt jeꞌ Aak tu almikaꞌ, tan maꞌtik itzaqꞌtik kan Aak taꞌn u Tiixhla Espíritu te unqꞌa apóstol uvaꞌ txaaelik taꞌn Aak.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 As tul maꞌtik ikam Aak, as kat ikꞌuch veꞌt tibꞌ Aak te chajnaj tu kaꞌviinqil qꞌii, texhlal tetz uvaꞌ maꞌtik tul taama Aak unpajte. As kat tal kan Aak isuuchil tiꞌ u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 As tul atik veꞌt Aak xoꞌl unqꞌa apóstol, as ech tal kan Aak ileꞌ te chajnaj: —Yeꞌl ex la el ex tu u Jerusalén. Pet lanal etxꞌebꞌeꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ kat val sete,
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 tan xeꞌ kuxh aꞌeꞌ kat taqꞌkat kuꞌ u Xhuneꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. Pet ech koj ex, tan yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii stuul la ok veꞌt u Tiixhla Espíritu tu vetaanxelaleꞌ,— tiꞌk Aak.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 As tul molik tibꞌ u Jesús tukꞌ unqꞌa niman tetzeꞌ, as ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ te Aak: —¿Pap, ma cheel la ooksa veꞌt u kutenameꞌ snimil tiꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ echeꞌ uvaꞌ bꞌanik taꞌn bꞌaxa?— tiꞌk chajnaj.
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Jit etetzeꞌ uvaꞌ la etootzi jatu la ibꞌaneꞌ. Pet taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ ootzin tetz tukꞌ u tijleꞌmeꞌ.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 As tul la ok u Tiixhla Espíritu tu vetaanxelaleꞌ, as la ekꞌul veꞌt etijleꞌm. As la epaxsa veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ sviꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tzitzaꞌ tu u Jerusalén, tu u Judea, as tukꞌ tu u Samaria. As lanal oon ex timoxtel u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil,— tiꞌk Aak.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 As tul kuxh tal u Jesús unqꞌa yoleꞌ, as til veꞌt chajnaj ijeꞌ Aak tu almikaꞌ. As sotz veꞌt Aak tu umaꞌl u suutzꞌ.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 As antelik kuxh isajin jeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ Aak tu almikaꞌ, as aat kuxh til unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaklik veꞌt ok kaꞌvaꞌl unqꞌa ángel skꞌatz uvaꞌ vaꞌlik chit ipolal unqꞌa toksaꞌmeꞌ.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Ech tal veꞌt unqꞌa ángel ileꞌ: —Ex aa Galilea, ¿kam uvaꞌ antel kuxh ekaꞌyik jeꞌ tu almikaꞌ? Tan tuk uloj u Jesús vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte. As kam chit ijeꞌ Aak kat etila tu almikaꞌ as echat chit tul Aak tuk uloj tikaꞌpa,— tiꞌk unqꞌa ángel.
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 As tzaa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ viꞌ u vitz uvaꞌ Olivos. As ul veꞌt tu u Jerusalén, tan kamal pokꞌoꞌchil iꞌl ixoꞌl u vitzeꞌ tukꞌ u Jerusalén.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 As tul ok veꞌt unqꞌa niman tetz u Jesús tu u tenameꞌ, as echik ijeꞌ chajnaj tikaꞌv ichup u kabꞌaleꞌ uvaꞌ nik ivatkat u Lixh, tukꞌ u Piꞌl, tukꞌ u Maxh, tukꞌ u Bartolomé, tukꞌ u Mateo, tukꞌ u Jacobo uvaꞌ ikꞌaol u Alfeo, tukꞌ u Simón uvaꞌ Celote chꞌelel, as tukꞌ u Judas uvaꞌ ikꞌaol umaꞌt u Jacobo.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 As tul nikat imol tibꞌ unqꞌa apóstol tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ, tukꞌ unqꞌa titzꞌin u Jesús, as tukꞌ u Maꞌleꞌ vitxutx Aakeꞌ, as unvatzulik chit unqꞌa uxhchileꞌ skajayil tiꞌ inachat Tiixh.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Tu umaꞌl u qꞌii, as kamal vajkꞌalal (120) unqꞌa niman tetz u Jesús uvaꞌ molik tibꞌ. As txakpu veꞌt u Luꞌeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Ech tal veꞌt ileꞌ:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Vitzꞌin vatzik, kat chit bꞌex ibꞌanlu veꞌt u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ tal kan u David taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ u Judas uvaꞌ naj eqꞌon bꞌey vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ kat txeyon u Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 As tul antik u Judas sukuxoꞌl. As antik naj atik tijleꞌm tiꞌ u aqꞌoneꞌ.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 As kat loqꞌpu umaꞌl u txꞌavaꞌ tiꞌ u puajeꞌ uvaꞌ kat ikꞌul naj tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ kat ibꞌan naj. As tul maꞌt ichꞌuybꞌaꞌt tibꞌ naj, as jojel ibꞌen veꞌt naj tu txꞌavaꞌ. As qꞌixmu veꞌt naj spokꞌoꞌch. As motxik veꞌt el tzan u taqꞌitxaꞌ najeꞌ.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 As pax veꞌt itzibꞌlal u yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Jerusalén. Estiꞌeꞌ oksal veꞌt Acéldama tiꞌ u txꞌavaꞌeꞌ tu viyolbꞌal unqꞌa tenameꞌ tu u Jerusalén, tan aꞌ ni tokkat u yoleꞌ uvaꞌ «loqꞌel taꞌn ijaꞌmil kajal,» tiꞌk u yoleꞌ.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 As aal chit bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la chukax ichꞌexel u Judas, tan ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tu Salmo:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Estiꞌeꞌ techal chit la ok umaꞌtoj naj sukuxoꞌl tiꞌ talat isuuchil uvaꞌ kat ul taama u Jesús. As il kaꞌl unqꞌa naj ileꞌ xekeltel sqiꞌ.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 As tul antik chajnaj xekik sqiꞌ tul uvaꞌ sikuꞌ Aak xeꞌ u aꞌeꞌ taꞌn u Xhuneꞌ, as tul nik ixaan Aak sukuxoꞌl, as tul kat jeꞌ veꞌt Aak tu almikaꞌ. As il chajnaj ileꞌ atiltel sukuxoꞌl cheel,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 As itxaa veꞌt chajnaj kaꞌvaꞌl unqꞌa naj: umaꞌl naj Xhuꞌl uvaꞌ Barsabás as Justo chꞌelel naj unpajte. As umaꞌt naj Matías ibꞌii.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 As ech tal chajnaj ileꞌ tul inach chajnaj Tiixh tiꞌ kaꞌvaꞌl unqꞌa najeꞌ: —Axheꞌ Kubꞌaal Tiixh uvaꞌ ootzin tetz unqꞌa qaanxelaleꞌ skukajayil, as bꞌan bꞌaꞌnil. Kꞌuch sqe abꞌiste kaꞌvaꞌl unqꞌa najeꞌ uvaꞌ txaael veꞌt s-aꞌn
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 tiꞌ tok veꞌt sichꞌexel u Judas uvaꞌ kat taqꞌ kan u tijleꞌmeꞌ taꞌn u paasan tziileꞌ tiꞌ ibꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ,— tiꞌk chajnaj.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 As ijaj veꞌt chajnaj itxumbꞌal te u Tiixheꞌ tiꞌ kaꞌvaꞌl unqꞌa najeꞌ tiꞌ uvaꞌ abꞌiste naj la kaai. As aꞌ u Matías kat kaa veꞌteꞌ. As ok veꞌt naj xoꞌl junlavat unqꞌa apóstol.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.