Apocalipse 9

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As toqꞌsa veꞌt u toꞌv u ángel u trompeta. As vil veꞌt umaꞌl u txꞌumil vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ maꞌtik ichajpik kuꞌ tzan tu almikaꞌ. As kat aqꞌax veꞌt umaꞌl u laave ste uvaꞌ la jajon u nimla tokkin juleꞌ.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 As tul ijaj veꞌt u txꞌumileꞌ u nimla tokkin juleꞌ, as jeꞌ veꞌt chꞌuꞌl u sibꞌeꞌ stuul uvaꞌ ech ijeꞌ chꞌuꞌleꞌ echeꞌ ijeꞌ chꞌuꞌl isibꞌil umaj nimla oorno. As ok veꞌt u sibꞌeꞌ vatz u qꞌiieꞌ tukꞌ vatz u kajiqꞌeꞌ. As tokin veꞌteꞌ.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 As mamaꞌla sakꞌ kuꞌ veꞌt chꞌuꞌl tu u sibꞌeꞌ. As ipaxi veꞌt tibꞌ txoo vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aqꞌax veꞌt te txoo tiꞌ ibꞌanataꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa ixkabꞌeꞌ,
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 tan yeꞌ la iyansa veꞌt txoo unqꞌa itzaaeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa kꞌuacheꞌ uveꞌ chaꞌx teleꞌ, as tukꞌ unqꞌa tzeꞌeꞌ. Pet aꞌ kuxh la ichiꞌ txoo unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌl texhlal atoꞌk xoꞌl vipalaeꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 As yeꞌ kat aqꞌax te txoo uvaꞌ la iyatzꞌ txoo unqꞌa uxhchileꞌ. Pet la kuxh ikꞌaxbꞌisa txoo unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ichꞌoꞌnsaleꞌ tu oꞌvaꞌl ichꞌ, tan ech u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ipalebꞌe unqꞌa uxhchileꞌ taꞌn txoo echeꞌ ichiꞌon u ixkabꞌeꞌ.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 As tu unqꞌa qꞌiieꞌ, as la tal veꞌt unqꞌa tenameꞌ ikameꞌ. As yeꞌ veꞌt u kamchileꞌ la ibꞌaneꞌ. As kꞌuxh la tachva unqꞌa tenameꞌ ikameꞌ, poro yeꞌ veꞌt tetz u kamchileꞌ stiꞌ la ibꞌaneꞌ.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 As ech tilon unqꞌa sakꞌeꞌ echeꞌ unqꞌa kaayeꞌ, tul nibꞌen txoo tu u chꞌaꞌo. As atik jeꞌ umaꞌl uvaꞌ tiꞌ iviꞌ txoo uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaj koroona uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As ech tilon veꞌt vivatz txooeꞌ echeꞌ ivatz umaj uxhchil.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 As atik xiꞌl iviꞌ txoo echeꞌ xiꞌl iviꞌ umaj ixoj. As ech unqꞌa tee txooeꞌ echeꞌ tee unqꞌa bꞌalameꞌ.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 As bꞌajumalik u tziꞌ taama txooeꞌ taꞌn umaꞌl uvaꞌ echeꞌ chꞌichꞌ. As ech chit ivulun veꞌt vixichꞌ txooeꞌ echeꞌ ivulun mamaꞌla kareꞌt uveꞌ qinimal taꞌn kaay tul nibꞌen tu u chꞌaꞌo.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 As kat aqꞌax veꞌt te txoo tiꞌ ikꞌaxbꞌisal unqꞌa tenameꞌ. As aꞌ vijee txooeꞌ kat kꞌaxbꞌisan tu oꞌvaꞌl ichꞌ, tan jutzꞌ chit iviꞌ vijee txooeꞌ echeꞌ ijee unqꞌa ixkabꞌeꞌ.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 As vibꞌooqꞌol unqꞌa txooeꞌ as aꞌ u ángel uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl tu u nimla tokkin juleꞌ. As Abadón ibꞌii tu u yolbꞌal hebreo. As ech koj tu yolbꞌal griego, tan Apolión ibꞌii.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Ech ipal u bꞌaxa kꞌaxkꞌoeꞌ kat pali. As atil chit kaꞌvaꞌt kꞌaxkꞌo uvaꞌ la uli.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 As toqꞌsa veꞌt ivajpa u ángel u trompeta. As kat vabꞌi umaꞌl u tuul viꞌ xoꞌl kajvaꞌl ixoobꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ, uvaꞌ at vatz u Tiixheꞌ.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 As ech tal veꞌt u tuul viꞌ ileꞌ te ivajpa u ángel uvaꞌ atik trompeta xeꞌ: «Saapu veꞌt kajvaꞌl unqꞌa ángel uveꞌ kꞌalel tziꞌ u nimla aꞌeꞌ uveꞌ Éufrates,» tiꞌke.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 As saapul veꞌt kajvaꞌl unqꞌa ángel uveꞌ nik itxꞌebꞌon veꞌt tiꞌ u ooraeꞌ, tukꞌ tiꞌ u qꞌiieꞌ, tukꞌ tiꞌ u ichꞌeꞌ, as tukꞌ tiꞌ u yaabꞌeꞌ, as tiꞌ iyatzꞌpu veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 As vabꞌi veꞌt u tachul unqꞌa soleꞌ uveꞌ bꞌen veꞌt tu u chꞌaꞌoeꞌ tiꞌ kaay. As laakꞌalal millón (200,000,000) tachul veꞌt kat vabꞌi.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 As tul nik ikꞌuchpu sve uvaꞌ echeꞌ vatzikꞌ, as kat vil unqꞌa kaayeꞌ tukꞌ unqꞌa najeꞌ uveꞌ atik jeꞌ stiꞌ. As atik ok umaꞌl uvaꞌ tziꞌ taama unqꞌa soleꞌ uvaꞌ kaj tiloneꞌ echeꞌ xamal, tukꞌ umaꞌt uvaꞌ tiꞌxay echeꞌ u kꞌubꞌeꞌ uvaꞌ zafiro ibꞌii, as tukꞌ umaꞌt uvaꞌ echeꞌ u azufre. As ech tilon viviꞌ unqꞌa kaayeꞌ echeꞌ iviꞌ bꞌalam. As nik tel chꞌuꞌl xamal titziꞌ unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ sibꞌ, as tukꞌ azufre.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Aꞌeꞌ oxvaꞌl u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat el chꞌuꞌl titziꞌ unqꞌa kaayeꞌ. As kat kam chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ taꞌn u xamaleꞌ, tukꞌ u sibꞌeꞌ, tukꞌ u azufre.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 As atik iyakꞌil unqꞌa kaayeꞌ tiꞌ ikꞌaxbꞌisat unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ itziꞌ as tukꞌ ijee unpajte, tan ech tilon vijee txooeꞌ echeꞌ umaj txꞌiꞌlatxoo uvaꞌ nik chiꞌon unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ viviꞌeꞌ.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 As ech koj unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat kam taꞌn unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan yeꞌ kat ikꞌaxa tibꞌ tiꞌ iyaꞌsat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik ibꞌaneꞌ. As yeꞌ kat iyaꞌsa toksat iqꞌii unqꞌa subꞌuleꞌ tukꞌ unqꞌa tiixheꞌ uvaꞌ chꞌichꞌ, tukꞌ unqꞌa tiixheꞌ uvaꞌ kꞌubꞌ, tukꞌ unqꞌa tiixheꞌ uvaꞌ tzeꞌ, jankꞌal unqꞌa tiixheꞌ uveꞌ yeꞌ ni tiloneꞌ, as yeꞌ ni tabꞌineꞌ, as yeꞌ nitxꞌol ixaaneꞌ.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 As mitaꞌn kat iyaꞌsa tiꞌ iyatzꞌoneꞌ, tiꞌ ikunat vimooleꞌ, as tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil. As yeꞌ kat iyaꞌsa ibꞌanat u elaqꞌeꞌ.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.