Apocalipse 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As tul maꞌt vabꞌit unqꞌa yoleꞌ, as kat vil umaꞌl u tziꞌ kabꞌal uvaꞌ jajlike tu almikaꞌ. As an chit u tuul viꞌeꞌ uvaꞌ kat vabꞌi iyoloneꞌ uvaꞌ echeꞌ toqꞌsal trompeta. As ech kat tal ileꞌ sve: —Jeꞌen chꞌuꞌl tzitzaꞌ, tan tuk unkꞌuch see kam unqꞌa vaaꞌ tuk ibꞌan veꞌteꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ sve.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 As yak kuxh kꞌuchpu sve taꞌn u Tiixhla Espíritu unpajte. As kat vil umaꞌl u nimla xonlebꞌal tu almikaꞌ uvaꞌ xonlik umaꞌl u uxhchil stuul.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 As ech ikaꞌy u uxhchileꞌ echeꞌ umaꞌl u kꞌubꞌ uvaꞌ jaspe ibꞌii uvaꞌ achaꞌv chit tiloneꞌ as tukꞌ umaꞌt u kꞌubꞌ uvaꞌ cornalina uvaꞌ kaj tiloneꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ u xonlebꞌaleꞌ taꞌn umaꞌl u txakmanchꞌel uvaꞌ ech ilitzꞌloꞌlaneꞌ echeꞌ umaj chaꞌx kꞌubꞌ uvaꞌ esmeralda ibꞌii.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 As sutuꞌrimal tiꞌ u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn vinaj kajvaꞌt unqꞌa xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonlikkat vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ uvaꞌ kat vila. As atik ok saj oksaꞌm staꞌn. As atik jeꞌ koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 As vaꞌlik chit ilitzꞌkabꞌan tel chꞌuꞌl u kayampaꞌleꞌ tu u nimla xonlebꞌaleꞌ tukꞌ u qꞌankooeꞌ uvaꞌ vaꞌlik chit itzetkabꞌaneꞌ. As kat vabꞌi ivulun tel chꞌuꞌl mamaꞌla tuul viꞌeꞌ tu u nimla xonlebꞌaleꞌ unpajte. As atik vujvaꞌl unqꞌa txijubꞌal vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 As vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ atik umaꞌl u vaaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ mar uvaꞌ ech ivatzeꞌ echeꞌ umaj ilonbꞌal uvaꞌ yaklu pal kuvatz stuul. As xoꞌlamal u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aama uvaꞌ nimal unqꞌa bꞌaqꞌ ivatzeꞌ at svatz as tukꞌ tiꞌ iqul.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 As vibꞌaxa u islich aamaeꞌ, as ech tiloneꞌ echeꞌ bꞌalam. As vikaꞌveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ vaakaxh. As vitoxveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ ivatz umaj uxhchil. As vikajveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaj xichꞌ uvaꞌ nixichꞌaneꞌ.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 As vaajil ixichꞌ junun unqꞌa islich aamaeꞌ. As nimal unqꞌa bꞌaqꞌ ivatzeꞌ atik stiꞌ. As sqꞌiil aqꞌbꞌal yeꞌ niyaꞌsa veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tiꞌ iyoloneꞌ. As ech ni tal ileꞌ: —Jikla Tiixh, jikla Tiixh, jikla Tiixh chit axheꞌ, axh Kubꞌaal Tiixh, tan axheꞌ uvaꞌ nim aalcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As atik chit axh sixeꞌt u qꞌiisajeꞌ. As at axh cheel. As at axh tiꞌ chit ibꞌeneꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 As tul uvaꞌ nik toksa kajvaꞌl unqꞌa islich aama iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ, as nik taqꞌ taꞌntiixh te Aak uvaꞌ isleꞌl Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 As nik ikuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As inach veꞌt Tiixh, tan isleꞌl chit Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As nik taqꞌ veꞌt kuꞌ unqꞌa koroona vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ech ni mox tal veꞌt ileꞌ:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Kubꞌaal Tiixh, eetz chiteꞌ uvaꞌ la qoksa aqꞌii, tan nim aalcheꞌ. As axheꞌ uvaꞌ at pal u eejleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, tan axh cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As jankꞌal uvaꞌ ati as tukꞌ vatxumbꞌaleꞌ kat acheesakat,— tiꞌk unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ nik taleꞌ.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.