Apocalipse 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As tul maꞌt vabꞌit unqꞌa yoleꞌ, as kat vil umaꞌl u tziꞌ kabꞌal uvaꞌ jajlike tu almikaꞌ. As an chit u tuul viꞌeꞌ uvaꞌ kat vabꞌi iyoloneꞌ uvaꞌ echeꞌ toqꞌsal trompeta. As ech kat tal ileꞌ sve: —Jeꞌen chꞌuꞌl tzitzaꞌ, tan tuk unkꞌuch see kam unqꞌa vaaꞌ tuk ibꞌan veꞌteꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ sve.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 As yak kuxh kꞌuchpu sve taꞌn u Tiixhla Espíritu unpajte. As kat vil umaꞌl u nimla xonlebꞌal tu almikaꞌ uvaꞌ xonlik umaꞌl u uxhchil stuul.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 As ech ikaꞌy u uxhchileꞌ echeꞌ umaꞌl u kꞌubꞌ uvaꞌ jaspe ibꞌii uvaꞌ achaꞌv chit tiloneꞌ as tukꞌ umaꞌt u kꞌubꞌ uvaꞌ cornalina uvaꞌ kaj tiloneꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ u xonlebꞌaleꞌ taꞌn umaꞌl u txakmanchꞌel uvaꞌ ech ilitzꞌloꞌlaneꞌ echeꞌ umaj chaꞌx kꞌubꞌ uvaꞌ esmeralda ibꞌii.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 As sutuꞌrimal tiꞌ u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn vinaj kajvaꞌt unqꞌa xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonlikkat vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ uvaꞌ kat vila. As atik ok saj oksaꞌm staꞌn. As atik jeꞌ koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 As vaꞌlik chit ilitzꞌkabꞌan tel chꞌuꞌl u kayampaꞌleꞌ tu u nimla xonlebꞌaleꞌ tukꞌ u qꞌankooeꞌ uvaꞌ vaꞌlik chit itzetkabꞌaneꞌ. As kat vabꞌi ivulun tel chꞌuꞌl mamaꞌla tuul viꞌeꞌ tu u nimla xonlebꞌaleꞌ unpajte. As atik vujvaꞌl unqꞌa txijubꞌal vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 As vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ atik umaꞌl u vaaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ mar uvaꞌ ech ivatzeꞌ echeꞌ umaj ilonbꞌal uvaꞌ yaklu pal kuvatz stuul. As xoꞌlamal u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aama uvaꞌ nimal unqꞌa bꞌaqꞌ ivatzeꞌ at svatz as tukꞌ tiꞌ iqul.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 As vibꞌaxa u islich aamaeꞌ, as ech tiloneꞌ echeꞌ bꞌalam. As vikaꞌveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ vaakaxh. As vitoxveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ ivatz umaj uxhchil. As vikajveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaj xichꞌ uvaꞌ nixichꞌaneꞌ.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 As vaajil ixichꞌ junun unqꞌa islich aamaeꞌ. As nimal unqꞌa bꞌaqꞌ ivatzeꞌ atik stiꞌ. As sqꞌiil aqꞌbꞌal yeꞌ niyaꞌsa veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tiꞌ iyoloneꞌ. As ech ni tal ileꞌ: —Jikla Tiixh, jikla Tiixh, jikla Tiixh chit axheꞌ, axh Kubꞌaal Tiixh, tan axheꞌ uvaꞌ nim aalcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As atik chit axh sixeꞌt u qꞌiisajeꞌ. As at axh cheel. As at axh tiꞌ chit ibꞌeneꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 As tul uvaꞌ nik toksa kajvaꞌl unqꞌa islich aama iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ, as nik taqꞌ taꞌntiixh te Aak uvaꞌ isleꞌl Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 As nik ikuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As inach veꞌt Tiixh, tan isleꞌl chit Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As nik taqꞌ veꞌt kuꞌ unqꞌa koroona vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ech ni mox tal veꞌt ileꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 —Kubꞌaal Tiixh, eetz chiteꞌ uvaꞌ la qoksa aqꞌii, tan nim aalcheꞌ. As axheꞌ uvaꞌ at pal u eejleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, tan axh cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As jankꞌal uvaꞌ ati as tukꞌ vatxumbꞌaleꞌ kat acheesakat,— tiꞌk unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ nik taleꞌ.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.