Apocalipse 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF
1 As tul maꞌt vabꞌit unqꞌa yoleꞌ, as kat vil umaꞌl u tziꞌ kabꞌal uvaꞌ jajlike tu almikaꞌ. As an chit u tuul viꞌeꞌ uvaꞌ kat vabꞌi iyoloneꞌ uvaꞌ echeꞌ toqꞌsal trompeta. As ech kat tal ileꞌ sve: —Jeꞌen chꞌuꞌl tzitzaꞌ, tan tuk unkꞌuch see kam unqꞌa vaaꞌ tuk ibꞌan veꞌteꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ sve.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 As yak kuxh kꞌuchpu sve taꞌn u Tiixhla Espíritu unpajte. As kat vil umaꞌl u nimla xonlebꞌal tu almikaꞌ uvaꞌ xonlik umaꞌl u uxhchil stuul.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 As ech ikaꞌy u uxhchileꞌ echeꞌ umaꞌl u kꞌubꞌ uvaꞌ jaspe ibꞌii uvaꞌ achaꞌv chit tiloneꞌ as tukꞌ umaꞌt u kꞌubꞌ uvaꞌ cornalina uvaꞌ kaj tiloneꞌ. As sutuꞌrimal tiꞌ u xonlebꞌaleꞌ taꞌn umaꞌl u txakmanchꞌel uvaꞌ ech ilitzꞌloꞌlaneꞌ echeꞌ umaj chaꞌx kꞌubꞌ uvaꞌ esmeralda ibꞌii.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 As sutuꞌrimal tiꞌ u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn vinaj kajvaꞌt unqꞌa xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonlikkat vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ uvaꞌ kat vila. As atik ok saj oksaꞌm staꞌn. As atik jeꞌ koroona tiꞌ iviꞌ uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 As vaꞌlik chit ilitzꞌkabꞌan tel chꞌuꞌl u kayampaꞌleꞌ tu u nimla xonlebꞌaleꞌ tukꞌ u qꞌankooeꞌ uvaꞌ vaꞌlik chit itzetkabꞌaneꞌ. As kat vabꞌi ivulun tel chꞌuꞌl mamaꞌla tuul viꞌeꞌ tu u nimla xonlebꞌaleꞌ unpajte. As atik vujvaꞌl unqꞌa txijubꞌal vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As aꞌeꞌ vujvaꞌl tatin u Tiixhla Espíritu.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 As vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ atik umaꞌl u vaaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ mar uvaꞌ ech ivatzeꞌ echeꞌ umaj ilonbꞌal uvaꞌ yaklu pal kuvatz stuul. As xoꞌlamal u nimla xonlebꞌaleꞌ taꞌn kajvaꞌl unqꞌa islich aama uvaꞌ nimal unqꞌa bꞌaqꞌ ivatzeꞌ at svatz as tukꞌ tiꞌ iqul.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 As vibꞌaxa u islich aamaeꞌ, as ech tiloneꞌ echeꞌ bꞌalam. As vikaꞌveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ vaakaxh. As vitoxveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ ivatz umaj uxhchil. As vikajveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaj xichꞌ uvaꞌ nixichꞌaneꞌ.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 As vaajil ixichꞌ junun unqꞌa islich aamaeꞌ. As nimal unqꞌa bꞌaqꞌ ivatzeꞌ atik stiꞌ. As sqꞌiil aqꞌbꞌal yeꞌ niyaꞌsa veꞌt kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ tiꞌ iyoloneꞌ. As ech ni tal ileꞌ: —Jikla Tiixh, jikla Tiixh, jikla Tiixh chit axheꞌ, axh Kubꞌaal Tiixh, tan axheꞌ uvaꞌ nim aalcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As atik chit axh sixeꞌt u qꞌiisajeꞌ. As at axh cheel. As at axh tiꞌ chit ibꞌeneꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ.
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 As tul uvaꞌ nik toksa kajvaꞌl unqꞌa islich aama iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ, as nik taqꞌ taꞌntiixh te Aak uvaꞌ isleꞌl Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 As nik ikuꞌ veꞌt vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla aamaeꞌ qaaloj vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonlik tu u nimla xonlebꞌaleꞌ. As inach veꞌt Tiixh, tan isleꞌl chit Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As nik taqꞌ veꞌt kuꞌ unqꞌa koroona vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ech ni mox tal veꞌt ileꞌ:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Kubꞌaal Tiixh, eetz chiteꞌ uvaꞌ la qoksa aqꞌii, tan nim aalcheꞌ. As axheꞌ uvaꞌ at pal u eejleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, tan axh cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As jankꞌal uvaꞌ ati as tukꞌ vatxumbꞌaleꞌ kat acheesakat,— tiꞌk unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ nik taleꞌ.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.