Apocalipse 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Sardis. As ech la aal ileꞌ:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Estiꞌeꞌ ni val see, atoj chit anachbꞌal. As la ayaꞌlu eebꞌ tiꞌ abꞌanat kaꞌt unqꞌa bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ nayaꞌsa abꞌanataꞌ, tan ni vileꞌ uvaꞌ jit veꞌt u jikeꞌ uveꞌ nabꞌan vatz u Tiixheꞌ.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 As oolsa unqꞌa chusbꞌaleꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ kat aabꞌi tukꞌ uvaꞌ kat eela. As jikbꞌaꞌ vatxumbꞌaleꞌ tiꞌ animat unqꞌa chusbꞌaleꞌ, tan asoj yeꞌl anachbꞌal ati, as yeꞌ kuxh nachel see tul la ul in. As ech vuleꞌ echeꞌ umaj elqꞌom tiꞌ vaqꞌat kꞌaxkꞌo seeꞌ.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 At kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl tzitziꞌ tu u Sardis uvaꞌ yeꞌ niyansa tibꞌ tu paaveꞌ. As ikꞌulel chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la atin sunkꞌatz, tan atoꞌk u toksaꞌmeꞌ staꞌn uvaꞌ vaꞌl chit ipolal.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la etoksa veꞌt u oksaꞌmeꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ipolal. As yeꞌl vebꞌiieꞌ la unsotzsa tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat vibꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ at itiichajil uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Pet vatz vunBꞌaaleꞌ as vatz unqꞌa ángel uvaꞌ tetz u Kubꞌaaleꞌ la valkat vebꞌiieꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex veꞌt niman vetz,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Sardis.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Filadelfia. As ech la aal ileꞌ:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ. As at veꞌt umaꞌl u tziꞌ kabꞌal savatz uvaꞌ jajleꞌl veꞌt svaꞌn. As yeꞌxhebꞌil la jupun. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌuxh bꞌiil kuxh ayakꞌil ati, as nanima vunyoleꞌ. As yeꞌl axh neesa eebꞌ sunkꞌatz.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 As la val see uvaꞌ ineꞌ la bꞌanon uvaꞌ techal la tootzi unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sve, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chulin yol tiꞌ toksat tibꞌ tiaal Israel, tan nichus tibꞌ tiꞌ unqꞌa ichusbꞌal u Satanás tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As aꞌeꞌ uvaꞌ techal la qaaebꞌ savatz svaꞌn.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 As tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nikaꞌkabꞌin akꞌuꞌl tiꞌ animat vunyoleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat val see, as estiꞌeꞌ la unkol veꞌt axh vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ ikꞌaxbꞌisal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni ixvan in vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 As il in vul veꞌteꞌ. As ayaꞌloj chit akꞌuꞌl tiꞌ ooksat aama tiꞌ animat unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt aꞌn, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la maon vatxꞌajaꞌmeꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Filadelfia.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as ech la ebꞌaneꞌ svaꞌn echeꞌ umaj piraal uvaꞌ xiꞌabꞌ tetz u tostiixheꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As yeꞌxh jatu la el veꞌt chꞌuꞌl ex tzitziꞌ. As la untzꞌibꞌa veꞌt ok vibꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ setiꞌ, tukꞌ vibꞌii u akꞌ Jerusalén, vitenam u Kubꞌaal Tiixheꞌ, uvaꞌ nikuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As la untzꞌibꞌa ok vunbꞌiieꞌ setiꞌ uvaꞌ akꞌnal veꞌteꞌ.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Laodicea. As ech la aal ileꞌ:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan yeꞌl axh uvaꞌ cheꞌv koj axh. As mitaꞌn tzꞌaꞌ koj axh. ¡Pet aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ cheꞌv axh, as moj tzꞌaꞌ axh tiꞌ aatin sunkꞌatz!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 As la xaꞌv in aꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ miqꞌmoj kuxh axh. As jit axh tzꞌaꞌ; as jit axh cheꞌv tiꞌ aatin sunkꞌatz.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 As ech naal jeꞌ ileꞌ seeꞌ. In txꞌioliqꞌii. As bꞌaꞌn chit vatineꞌ, tan yeꞌxhkam kuxh nisaꞌvit sviꞌ, chꞌaxh naaleꞌ. As tul yeꞌ ootzaj uvaꞌ kam bꞌanel aꞌn sunvatz, tan yeꞌl eetz ati. As oyebꞌ kuxh avatz, tan meebꞌaꞌ kuxh axh. As txumlebꞌal kuxh atineꞌ, tan ech axheꞌ echeꞌ umaj tzot. As ech axheꞌ sunvatz echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ tꞌosleꞌleꞌ.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya veꞌt see uvaꞌ la aloqꞌ u ooroꞌeꞌ sve uvaꞌ nitxilqꞌaꞌch taꞌn u xamaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt aatineꞌ sunvatz echeꞌ umaj txꞌioliqꞌii. As la aloqꞌ veꞌt ooksaꞌm sve uvaꞌ vaꞌl chit ipolal tiꞌ abꞌajut eebꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la chꞌixvu veꞌt axh uvaꞌ tꞌosleꞌl axh. As la aloqꞌ atzꞌakabꞌal sve uvaꞌ la tzꞌakan vavatzeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ilon veꞌt axh,
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 tan jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn sve, as nunbꞌeya ste uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ. As nunchuseꞌ tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ ni val see, jalpu vatxumbꞌaleꞌ. As ayaꞌloj chit akꞌuꞌl tiꞌ animat u yoleꞌ uvaꞌ alel see svaꞌn.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 As il in txakleꞌl veꞌt in tziꞌ u kabꞌaleꞌ tiꞌ unmolot el tzan unqꞌa uxhchileꞌ. As abꞌil uvaꞌ la abꞌin u tuul unviꞌeꞌ as la ijaj veꞌt u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as la ok veꞌt in skꞌatz. As la txꞌaꞌn veꞌt in skꞌatz; as la txꞌaꞌn veꞌt sunkꞌatz.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ etijleꞌm tiꞌ exonebꞌ kꞌatz vunxonlebꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌana, tan yeꞌ kat unyaꞌsa unnimat viyol vunBꞌaaleꞌ kꞌuxh kat unpalebꞌe kꞌaxkꞌo. Estiꞌeꞌ kat xonebꞌ veꞌt in kꞌatz vixonlebꞌal vunBꞌaaleꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Laodicea.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete,— tiꞌk u Jesúseꞌ.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.