Apocalipse 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Sardis. As ech la aal ileꞌ:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Estiꞌeꞌ ni val see, atoj chit anachbꞌal. As la ayaꞌlu eebꞌ tiꞌ abꞌanat kaꞌt unqꞌa bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ nayaꞌsa abꞌanataꞌ, tan ni vileꞌ uvaꞌ jit veꞌt u jikeꞌ uveꞌ nabꞌan vatz u Tiixheꞌ.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 As oolsa unqꞌa chusbꞌaleꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ kat aabꞌi tukꞌ uvaꞌ kat eela. As jikbꞌaꞌ vatxumbꞌaleꞌ tiꞌ animat unqꞌa chusbꞌaleꞌ, tan asoj yeꞌl anachbꞌal ati, as yeꞌ kuxh nachel see tul la ul in. As ech vuleꞌ echeꞌ umaj elqꞌom tiꞌ vaqꞌat kꞌaxkꞌo seeꞌ.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 At kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl tzitziꞌ tu u Sardis uvaꞌ yeꞌ niyansa tibꞌ tu paaveꞌ. As ikꞌulel chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la atin sunkꞌatz, tan atoꞌk u toksaꞌmeꞌ staꞌn uvaꞌ vaꞌl chit ipolal.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la etoksa veꞌt u oksaꞌmeꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ipolal. As yeꞌl vebꞌiieꞌ la unsotzsa tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat vibꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ at itiichajil uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Pet vatz vunBꞌaaleꞌ as vatz unqꞌa ángel uvaꞌ tetz u Kubꞌaaleꞌ la valkat vebꞌiieꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex veꞌt niman vetz,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Sardis.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Filadelfia. As ech la aal ileꞌ:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ. As at veꞌt umaꞌl u tziꞌ kabꞌal savatz uvaꞌ jajleꞌl veꞌt svaꞌn. As yeꞌxhebꞌil la jupun. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌuxh bꞌiil kuxh ayakꞌil ati, as nanima vunyoleꞌ. As yeꞌl axh neesa eebꞌ sunkꞌatz.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 As la val see uvaꞌ ineꞌ la bꞌanon uvaꞌ techal la tootzi unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sve, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chulin yol tiꞌ toksat tibꞌ tiaal Israel, tan nichus tibꞌ tiꞌ unqꞌa ichusbꞌal u Satanás tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As aꞌeꞌ uvaꞌ techal la qaaebꞌ savatz svaꞌn.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 As tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nikaꞌkabꞌin akꞌuꞌl tiꞌ animat vunyoleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat val see, as estiꞌeꞌ la unkol veꞌt axh vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ ikꞌaxbꞌisal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni ixvan in vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 As il in vul veꞌteꞌ. As ayaꞌloj chit akꞌuꞌl tiꞌ ooksat aama tiꞌ animat unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt aꞌn, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la maon vatxꞌajaꞌmeꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Filadelfia.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as ech la ebꞌaneꞌ svaꞌn echeꞌ umaj piraal uvaꞌ xiꞌabꞌ tetz u tostiixheꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As yeꞌxh jatu la el veꞌt chꞌuꞌl ex tzitziꞌ. As la untzꞌibꞌa veꞌt ok vibꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ setiꞌ, tukꞌ vibꞌii u akꞌ Jerusalén, vitenam u Kubꞌaal Tiixheꞌ, uvaꞌ nikuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As la untzꞌibꞌa ok vunbꞌiieꞌ setiꞌ uvaꞌ akꞌnal veꞌteꞌ.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Laodicea. As ech la aal ileꞌ:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan yeꞌl axh uvaꞌ cheꞌv koj axh. As mitaꞌn tzꞌaꞌ koj axh. ¡Pet aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ cheꞌv axh, as moj tzꞌaꞌ axh tiꞌ aatin sunkꞌatz!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 As la xaꞌv in aꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ miqꞌmoj kuxh axh. As jit axh tzꞌaꞌ; as jit axh cheꞌv tiꞌ aatin sunkꞌatz.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 As ech naal jeꞌ ileꞌ seeꞌ. In txꞌioliqꞌii. As bꞌaꞌn chit vatineꞌ, tan yeꞌxhkam kuxh nisaꞌvit sviꞌ, chꞌaxh naaleꞌ. As tul yeꞌ ootzaj uvaꞌ kam bꞌanel aꞌn sunvatz, tan yeꞌl eetz ati. As oyebꞌ kuxh avatz, tan meebꞌaꞌ kuxh axh. As txumlebꞌal kuxh atineꞌ, tan ech axheꞌ echeꞌ umaj tzot. As ech axheꞌ sunvatz echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ tꞌosleꞌleꞌ.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya veꞌt see uvaꞌ la aloqꞌ u ooroꞌeꞌ sve uvaꞌ nitxilqꞌaꞌch taꞌn u xamaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt aatineꞌ sunvatz echeꞌ umaj txꞌioliqꞌii. As la aloqꞌ veꞌt ooksaꞌm sve uvaꞌ vaꞌl chit ipolal tiꞌ abꞌajut eebꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la chꞌixvu veꞌt axh uvaꞌ tꞌosleꞌl axh. As la aloqꞌ atzꞌakabꞌal sve uvaꞌ la tzꞌakan vavatzeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ilon veꞌt axh,
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 tan jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn sve, as nunbꞌeya ste uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ. As nunchuseꞌ tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ ni val see, jalpu vatxumbꞌaleꞌ. As ayaꞌloj chit akꞌuꞌl tiꞌ animat u yoleꞌ uvaꞌ alel see svaꞌn.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 As il in txakleꞌl veꞌt in tziꞌ u kabꞌaleꞌ tiꞌ unmolot el tzan unqꞌa uxhchileꞌ. As abꞌil uvaꞌ la abꞌin u tuul unviꞌeꞌ as la ijaj veꞌt u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as la ok veꞌt in skꞌatz. As la txꞌaꞌn veꞌt in skꞌatz; as la txꞌaꞌn veꞌt sunkꞌatz.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ etijleꞌm tiꞌ exonebꞌ kꞌatz vunxonlebꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌana, tan yeꞌ kat unyaꞌsa unnimat viyol vunBꞌaaleꞌ kꞌuxh kat unpalebꞌe kꞌaxkꞌo. Estiꞌeꞌ kat xonebꞌ veꞌt in kꞌatz vixonlebꞌal vunBꞌaaleꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Laodicea.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete,— tiꞌk u Jesúseꞌ.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.