Apocalipse 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Sardis. As ech la aal ileꞌ:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Estiꞌeꞌ ni val see, atoj chit anachbꞌal. As la ayaꞌlu eebꞌ tiꞌ abꞌanat kaꞌt unqꞌa bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ nayaꞌsa abꞌanataꞌ, tan ni vileꞌ uvaꞌ jit veꞌt u jikeꞌ uveꞌ nabꞌan vatz u Tiixheꞌ.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 As oolsa unqꞌa chusbꞌaleꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ kat aabꞌi tukꞌ uvaꞌ kat eela. As jikbꞌaꞌ vatxumbꞌaleꞌ tiꞌ animat unqꞌa chusbꞌaleꞌ, tan asoj yeꞌl anachbꞌal ati, as yeꞌ kuxh nachel see tul la ul in. As ech vuleꞌ echeꞌ umaj elqꞌom tiꞌ vaqꞌat kꞌaxkꞌo seeꞌ.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 At kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl tzitziꞌ tu u Sardis uvaꞌ yeꞌ niyansa tibꞌ tu paaveꞌ. As ikꞌulel chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la atin sunkꞌatz, tan atoꞌk u toksaꞌmeꞌ staꞌn uvaꞌ vaꞌl chit ipolal.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la etoksa veꞌt u oksaꞌmeꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ipolal. As yeꞌl vebꞌiieꞌ la unsotzsa tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat vibꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ at itiichajil uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Pet vatz vunBꞌaaleꞌ as vatz unqꞌa ángel uvaꞌ tetz u Kubꞌaaleꞌ la valkat vebꞌiieꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ ex veꞌt niman vetz,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Sardis.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Filadelfia. As ech la aal ileꞌ:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ. As at veꞌt umaꞌl u tziꞌ kabꞌal savatz uvaꞌ jajleꞌl veꞌt svaꞌn. As yeꞌxhebꞌil la jupun. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ kꞌuxh bꞌiil kuxh ayakꞌil ati, as nanima vunyoleꞌ. As yeꞌl axh neesa eebꞌ sunkꞌatz.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 As la val see uvaꞌ ineꞌ la bꞌanon uvaꞌ techal la tootzi unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sve, jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni chulin yol tiꞌ toksat tibꞌ tiaal Israel, tan nichus tibꞌ tiꞌ unqꞌa ichusbꞌal u Satanás tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. As aꞌeꞌ uvaꞌ techal la qaaebꞌ savatz svaꞌn.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 As tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nikaꞌkabꞌin akꞌuꞌl tiꞌ animat vunyoleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat val see, as estiꞌeꞌ la unkol veꞌt axh vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil, tiꞌ ikꞌaxbꞌisal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni ixvan in vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 As il in vul veꞌteꞌ. As ayaꞌloj chit akꞌuꞌl tiꞌ ooksat aama tiꞌ animat unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt aꞌn, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la maon vatxꞌajaꞌmeꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Filadelfia.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as ech la ebꞌaneꞌ svaꞌn echeꞌ umaj piraal uvaꞌ xiꞌabꞌ tetz u tostiixheꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As yeꞌxh jatu la el veꞌt chꞌuꞌl ex tzitziꞌ. As la untzꞌibꞌa veꞌt ok vibꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ setiꞌ, tukꞌ vibꞌii u akꞌ Jerusalén, vitenam u Kubꞌaal Tiixheꞌ, uvaꞌ nikuꞌ chꞌuꞌl tu almikaꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As la untzꞌibꞌa ok vunbꞌiieꞌ setiꞌ uvaꞌ akꞌnal veꞌteꞌ.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 As aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Laodicea. As ech la aal ileꞌ:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan yeꞌl axh uvaꞌ cheꞌv koj axh. As mitaꞌn tzꞌaꞌ koj axh. ¡Pet aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ cheꞌv axh, as moj tzꞌaꞌ axh tiꞌ aatin sunkꞌatz!
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 As la xaꞌv in aꞌn, tan tiꞌ uvaꞌ miqꞌmoj kuxh axh. As jit axh tzꞌaꞌ; as jit axh cheꞌv tiꞌ aatin sunkꞌatz.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 As ech naal jeꞌ ileꞌ seeꞌ. In txꞌioliqꞌii. As bꞌaꞌn chit vatineꞌ, tan yeꞌxhkam kuxh nisaꞌvit sviꞌ, chꞌaxh naaleꞌ. As tul yeꞌ ootzaj uvaꞌ kam bꞌanel aꞌn sunvatz, tan yeꞌl eetz ati. As oyebꞌ kuxh avatz, tan meebꞌaꞌ kuxh axh. As txumlebꞌal kuxh atineꞌ, tan ech axheꞌ echeꞌ umaj tzot. As ech axheꞌ sunvatz echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ tꞌosleꞌleꞌ.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Estiꞌeꞌ nunbꞌeya veꞌt see uvaꞌ la aloqꞌ u ooroꞌeꞌ sve uvaꞌ nitxilqꞌaꞌch taꞌn u xamaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt aatineꞌ sunvatz echeꞌ umaj txꞌioliqꞌii. As la aloqꞌ veꞌt ooksaꞌm sve uvaꞌ vaꞌl chit ipolal tiꞌ abꞌajut eebꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la chꞌixvu veꞌt axh uvaꞌ tꞌosleꞌl axh. As la aloqꞌ atzꞌakabꞌal sve uvaꞌ la tzꞌakan vavatzeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ilon veꞌt axh,
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 tan jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ xoꞌn sve, as nunbꞌeya ste uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ. As nunchuseꞌ tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ ni val see, jalpu vatxumbꞌaleꞌ. As ayaꞌloj chit akꞌuꞌl tiꞌ animat u yoleꞌ uvaꞌ alel see svaꞌn.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 As il in txakleꞌl veꞌt in tziꞌ u kabꞌaleꞌ tiꞌ unmolot el tzan unqꞌa uxhchileꞌ. As abꞌil uvaꞌ la abꞌin u tuul unviꞌeꞌ as la ijaj veꞌt u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as la ok veꞌt in skꞌatz. As la txꞌaꞌn veꞌt in skꞌatz; as la txꞌaꞌn veꞌt sunkꞌatz.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 As abꞌiste ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ etijleꞌm tiꞌ exonebꞌ kꞌatz vunxonlebꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat unbꞌana, tan yeꞌ kat unyaꞌsa unnimat viyol vunBꞌaaleꞌ kꞌuxh kat unpalebꞌe kꞌaxkꞌo. Estiꞌeꞌ kat xonebꞌ veꞌt in kꞌatz vixonlebꞌal vunBꞌaaleꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Laodicea.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete,— tiꞌk u Jesúseꞌ.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.