Apocalipse 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ la tzꞌibꞌa bꞌen te u ángel uvaꞌ at xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Éfeso. As ech la aal ileꞌ:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 –Ootzimaleꞌ svaꞌn kam uveꞌ nebꞌaneꞌ, tan tii u aqꞌoneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe. As yeꞌ nekuy unqꞌa bꞌanol txꞌiꞌla aamaileꞌ. As tul kat oon unqꞌa chulin yoleꞌ sexoꞌl uvaꞌ ni toksa tibꞌ apóstol, as kat etil vitxumbꞌal chajnajeꞌ sbꞌaꞌn as kat bꞌen sete uvaꞌ chulin yol kuxh chajnaj.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 As kam kuxh kꞌaxkꞌo napalebꞌe tiꞌ vunbꞌiieꞌ, as yeꞌ nayaꞌsa akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl sviꞌ. As yeꞌl axh nikaꞌkabꞌin aama.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 As at umaꞌl vunyol la val see, tan yeꞌ naxoꞌni veꞌt in cheel echeꞌ uvaꞌ nikat abꞌan bꞌaxa.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 As oolsa sakꞌuꞌl uvaꞌ kam nik abꞌan bꞌaxa, tul nik ooksa aama sviꞌ. As jalpu vatxumbꞌaleꞌ. As bꞌan vatxumbꞌaleꞌ unpajte echeꞌ uveꞌ nik abꞌan bꞌaxa, tan asoj yeꞌ la ajalpu vatxumbꞌaleꞌ, as la ul veꞌt in seeꞌ. As la veesa veꞌt u tatinbꞌal kanteelaeꞌ uvaꞌ atkat axh.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Pet at umaꞌt vatxumbꞌal nabꞌaneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn sve, tan neexva veꞌt unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman vitxumbꞌal unqꞌa nicolaítas. As echat in, tan ni vixva unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Éfeso.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Tan abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ veꞌt etokebꞌal tiꞌ etechbꞌut vivatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ la aqꞌon etiichajil uvaꞌ echen tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat u Tiixheꞌ.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Esmirna. As ech la aal ileꞌ:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan napalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As kꞌuxh yeꞌl txꞌiibꞌal aqꞌii at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet nimal vatxꞌajaꞌmeꞌ at taꞌn u Tiixheꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ niyol axh unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ ni toksa tibꞌ stiaal Israel, tan oꞌ itenam u Tiixheꞌ, taqꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ ni taleꞌ. Pet aꞌ isuuchil uvaꞌ nichus chajnaj unqꞌa ichusbꞌal u Satanás tul nimol tibꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Pet yeꞌ xoꞌv axh tiꞌ unqꞌa veeꞌ tuk apalebꞌe, tan at ex la bꞌen ex tu u kaarsa taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ teesat ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ ni taleꞌ. As laval qꞌii la epalebꞌe kꞌaxkꞌo taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ. Pet kꞌujbꞌaꞌ akꞌuꞌl sviꞌ techal la akamebꞌe. As la vaqꞌ veꞌt vatxꞌajaꞌmeꞌ texhlal tetz uvaꞌ kat txꞌakon axh. As aꞌeꞌ u tiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ,– tiꞌk Aak,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Esmirna.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in, kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal u kaꞌv kamchileꞌ setiꞌ.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Pérgamo. As ech la aal ileꞌ:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 –Ootzimal svaꞌn katil uvaꞌ jejleꞌlkat axh, tan aꞌ echenkat axh tu u tenameꞌ uvaꞌ atkat vixonlebꞌal u Satanás. As kꞌuxh kat yatzꞌax u Antipas sexoꞌl uvaꞌ ayaꞌlik chit ikꞌuꞌl tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ sviꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ jejleꞌlkat u Satanás, as yeꞌ nikaꞌkabꞌin aama, tan kꞌujleꞌl chit akꞌuꞌl sviꞌ.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 As at kaꞌl unqꞌa yol la val see, tan nu kuxh akuy unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ eqꞌomal vitxumbꞌal u Balaam staꞌn, tan aꞌ u Balaam kat piton u Balac tiꞌ imajat ivatz unqꞌa tiaal Israel tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As kat ipit u Balac unqꞌa tiaal Israel tiꞌ ichiꞌat ichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uveꞌ kat yatzꞌax vatz unqꞌa tzꞌaj tiixheꞌ as tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ unpajte.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 As kuyel kuxh unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ aꞌn uvaꞌ ni niman unqꞌa ichusbꞌal unqꞌa nicolaíta. As tul ixvamal veꞌteꞌ unqꞌa chusbꞌaleꞌ svaꞌn.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Estiꞌeꞌ ni val see, kꞌaxa eebꞌ, tan asoj yeꞌle, as oora kuxh tuk uloj in seeꞌ tukꞌ u chꞌichꞌeꞌ uveꞌ ni tel chꞌuꞌl tuntziꞌ tiꞌ unbꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nimamal vitxumbꞌal unqꞌa nicolaíta staꞌn,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Pérgamo.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ etechbꞌubꞌal uvaꞌ maná ibꞌii uvaꞌ kolel svaꞌn vatz unjoltu unqꞌa tenameꞌ. As la vaqꞌ umaꞌl u tal saj kꞌubꞌ sete uvaꞌ tzꞌibꞌamal umaꞌl u akꞌ bꞌii stiꞌ. As yeꞌxhebꞌil ootzin tetz u bꞌiieꞌ. Pet aꞌ kuxh u uxhchileꞌ la ootzin uvaꞌ la kꞌulun.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Tiatira. As ech la aal ileꞌ:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 –Ootzimaleꞌ svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ xoꞌn veꞌt in see. As kꞌujleꞌl akꞌuꞌl sviꞌ. As bꞌenameen naloch unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ. As kꞌuxh napalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌ nayaꞌsa akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl sviꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ aal bꞌaꞌn veꞌteꞌ uvaꞌ nabꞌan cheel tiꞌ uveꞌ nikat abꞌan bꞌaxa.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Pet at umaꞌl u yol la val see uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan kuyel kuxh u Jezabel aꞌn uvaꞌ nu kuxh toksa tibꞌ sqꞌajsan tetz vunyoleꞌ. As tukꞌ vichusbꞌal ixojeꞌ ni toksa ixoj tiviꞌ unqꞌa uxhchileꞌ sexoꞌl tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil as tiꞌ techbꞌut unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ kat oksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 As kat untxꞌebꞌlu veꞌteꞌ uvaꞌ la ikꞌaxa tibꞌ ixoj. Pet yeꞌ nisaꞌ ixoj ijalput vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ iyansat tibꞌ ixoj tukꞌ unqꞌa najeꞌ.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 As la vaqꞌ kuꞌ ixoj vatz chꞌach taꞌn umaꞌl u chꞌoꞌm. As echat la unbꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nipaavin kꞌatz ixoj, tan asoj yeꞌ la iyaꞌsa unqꞌa uxhchileꞌ inimat unqꞌa ichusbꞌal ixojeꞌ, as mamaꞌla kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe svaꞌn.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 As xoꞌvebꞌal chit u kamchileꞌ uvaꞌ la vaqꞌ tzan tiꞌ unqꞌa tal ixojeꞌ tiꞌ uvaꞌ la bꞌen sete, ex uvaꞌ nenima vitxumbꞌal ixojeꞌ, tan ineꞌ ootzin tetz vetxumbꞌaleꞌ sekajayil as tukꞌ vetaanxelaleꞌ. As la vaqꞌ veꞌt ichꞌexel sete tiꞌ uvaꞌ kam kat ebꞌana.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Pet ech koj unjoltu ex tu u tenam u Tiatira uvaꞌ yeꞌ ni niman vichusbꞌal u ixojeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ ootzimal taꞌn u Satanás, as yeꞌl umaꞌtoj yol la val sete uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Pet la val sete, yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ chusel veꞌt sete, techal la ul in unpajte.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Tan jankꞌal ex uvaꞌ la enima kam uvaꞌ ni val sete techal la ul in tiyaꞌtebꞌal u qꞌiisajeꞌ, as la vaqꞌ etijleꞌm tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, tan kꞌuxh kat epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌ kat eyaꞌsa enimat in.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 As echeꞌ kat ibꞌan vunBꞌaaleꞌ tiꞌ taqꞌat u vijleꞌmeꞌ, as ech vaqꞌat vetijleꞌmeꞌ. As aꞌ exeꞌ la ilon veꞌt isuuchil unqꞌa tenameꞌ tukꞌ umaꞌl u bꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ. As ech la etulbꞌe unqꞌa tenameꞌ echeꞌ ni tulbꞌel umaj ukꞌal uvaꞌ kat paxili.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 As la vaqꞌ u txꞌumileꞌ sete uveꞌ aa Qꞌanaꞌl, uveꞌ nibꞌuuqꞌeꞌ tul yeꞌxnaj kuꞌ saj,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Tiatira.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.