Apocalipse 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ la tzꞌibꞌa bꞌen te u ángel uvaꞌ at xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Éfeso. As ech la aal ileꞌ:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 –Ootzimaleꞌ svaꞌn kam uveꞌ nebꞌaneꞌ, tan tii u aqꞌoneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe. As yeꞌ nekuy unqꞌa bꞌanol txꞌiꞌla aamaileꞌ. As tul kat oon unqꞌa chulin yoleꞌ sexoꞌl uvaꞌ ni toksa tibꞌ apóstol, as kat etil vitxumbꞌal chajnajeꞌ sbꞌaꞌn as kat bꞌen sete uvaꞌ chulin yol kuxh chajnaj.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 As kam kuxh kꞌaxkꞌo napalebꞌe tiꞌ vunbꞌiieꞌ, as yeꞌ nayaꞌsa akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl sviꞌ. As yeꞌl axh nikaꞌkabꞌin aama.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 As at umaꞌl vunyol la val see, tan yeꞌ naxoꞌni veꞌt in cheel echeꞌ uvaꞌ nikat abꞌan bꞌaxa.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 As oolsa sakꞌuꞌl uvaꞌ kam nik abꞌan bꞌaxa, tul nik ooksa aama sviꞌ. As jalpu vatxumbꞌaleꞌ. As bꞌan vatxumbꞌaleꞌ unpajte echeꞌ uveꞌ nik abꞌan bꞌaxa, tan asoj yeꞌ la ajalpu vatxumbꞌaleꞌ, as la ul veꞌt in seeꞌ. As la veesa veꞌt u tatinbꞌal kanteelaeꞌ uvaꞌ atkat axh.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Pet at umaꞌt vatxumbꞌal nabꞌaneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn sve, tan neexva veꞌt unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman vitxumbꞌal unqꞌa nicolaítas. As echat in, tan ni vixva unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Éfeso.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Tan abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ veꞌt etokebꞌal tiꞌ etechbꞌut vivatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ la aqꞌon etiichajil uvaꞌ echen tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat u Tiixheꞌ.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Esmirna. As ech la aal ileꞌ:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan napalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As kꞌuxh yeꞌl txꞌiibꞌal aqꞌii at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet nimal vatxꞌajaꞌmeꞌ at taꞌn u Tiixheꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ niyol axh unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ ni toksa tibꞌ stiaal Israel, tan oꞌ itenam u Tiixheꞌ, taqꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ ni taleꞌ. Pet aꞌ isuuchil uvaꞌ nichus chajnaj unqꞌa ichusbꞌal u Satanás tul nimol tibꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Pet yeꞌ xoꞌv axh tiꞌ unqꞌa veeꞌ tuk apalebꞌe, tan at ex la bꞌen ex tu u kaarsa taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ teesat ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ ni taleꞌ. As laval qꞌii la epalebꞌe kꞌaxkꞌo taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ. Pet kꞌujbꞌaꞌ akꞌuꞌl sviꞌ techal la akamebꞌe. As la vaqꞌ veꞌt vatxꞌajaꞌmeꞌ texhlal tetz uvaꞌ kat txꞌakon axh. As aꞌeꞌ u tiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ,– tiꞌk Aak,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Esmirna.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in, kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal u kaꞌv kamchileꞌ setiꞌ.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Pérgamo. As ech la aal ileꞌ:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 –Ootzimal svaꞌn katil uvaꞌ jejleꞌlkat axh, tan aꞌ echenkat axh tu u tenameꞌ uvaꞌ atkat vixonlebꞌal u Satanás. As kꞌuxh kat yatzꞌax u Antipas sexoꞌl uvaꞌ ayaꞌlik chit ikꞌuꞌl tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ sviꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ jejleꞌlkat u Satanás, as yeꞌ nikaꞌkabꞌin aama, tan kꞌujleꞌl chit akꞌuꞌl sviꞌ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 As at kaꞌl unqꞌa yol la val see, tan nu kuxh akuy unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ eqꞌomal vitxumbꞌal u Balaam staꞌn, tan aꞌ u Balaam kat piton u Balac tiꞌ imajat ivatz unqꞌa tiaal Israel tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As kat ipit u Balac unqꞌa tiaal Israel tiꞌ ichiꞌat ichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uveꞌ kat yatzꞌax vatz unqꞌa tzꞌaj tiixheꞌ as tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ unpajte.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 As kuyel kuxh unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ aꞌn uvaꞌ ni niman unqꞌa ichusbꞌal unqꞌa nicolaíta. As tul ixvamal veꞌteꞌ unqꞌa chusbꞌaleꞌ svaꞌn.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Estiꞌeꞌ ni val see, kꞌaxa eebꞌ, tan asoj yeꞌle, as oora kuxh tuk uloj in seeꞌ tukꞌ u chꞌichꞌeꞌ uveꞌ ni tel chꞌuꞌl tuntziꞌ tiꞌ unbꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nimamal vitxumbꞌal unqꞌa nicolaíta staꞌn,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Pérgamo.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ etechbꞌubꞌal uvaꞌ maná ibꞌii uvaꞌ kolel svaꞌn vatz unjoltu unqꞌa tenameꞌ. As la vaqꞌ umaꞌl u tal saj kꞌubꞌ sete uvaꞌ tzꞌibꞌamal umaꞌl u akꞌ bꞌii stiꞌ. As yeꞌxhebꞌil ootzin tetz u bꞌiieꞌ. Pet aꞌ kuxh u uxhchileꞌ la ootzin uvaꞌ la kꞌulun.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Tiatira. As ech la aal ileꞌ:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 –Ootzimaleꞌ svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ xoꞌn veꞌt in see. As kꞌujleꞌl akꞌuꞌl sviꞌ. As bꞌenameen naloch unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ. As kꞌuxh napalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌ nayaꞌsa akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl sviꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ aal bꞌaꞌn veꞌteꞌ uvaꞌ nabꞌan cheel tiꞌ uveꞌ nikat abꞌan bꞌaxa.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Pet at umaꞌl u yol la val see uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan kuyel kuxh u Jezabel aꞌn uvaꞌ nu kuxh toksa tibꞌ sqꞌajsan tetz vunyoleꞌ. As tukꞌ vichusbꞌal ixojeꞌ ni toksa ixoj tiviꞌ unqꞌa uxhchileꞌ sexoꞌl tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil as tiꞌ techbꞌut unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ kat oksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 As kat untxꞌebꞌlu veꞌteꞌ uvaꞌ la ikꞌaxa tibꞌ ixoj. Pet yeꞌ nisaꞌ ixoj ijalput vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ iyansat tibꞌ ixoj tukꞌ unqꞌa najeꞌ.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 As la vaqꞌ kuꞌ ixoj vatz chꞌach taꞌn umaꞌl u chꞌoꞌm. As echat la unbꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nipaavin kꞌatz ixoj, tan asoj yeꞌ la iyaꞌsa unqꞌa uxhchileꞌ inimat unqꞌa ichusbꞌal ixojeꞌ, as mamaꞌla kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe svaꞌn.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 As xoꞌvebꞌal chit u kamchileꞌ uvaꞌ la vaqꞌ tzan tiꞌ unqꞌa tal ixojeꞌ tiꞌ uvaꞌ la bꞌen sete, ex uvaꞌ nenima vitxumbꞌal ixojeꞌ, tan ineꞌ ootzin tetz vetxumbꞌaleꞌ sekajayil as tukꞌ vetaanxelaleꞌ. As la vaqꞌ veꞌt ichꞌexel sete tiꞌ uvaꞌ kam kat ebꞌana.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Pet ech koj unjoltu ex tu u tenam u Tiatira uvaꞌ yeꞌ ni niman vichusbꞌal u ixojeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ ootzimal taꞌn u Satanás, as yeꞌl umaꞌtoj yol la val sete uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Pet la val sete, yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ chusel veꞌt sete, techal la ul in unpajte.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Tan jankꞌal ex uvaꞌ la enima kam uvaꞌ ni val sete techal la ul in tiyaꞌtebꞌal u qꞌiisajeꞌ, as la vaqꞌ etijleꞌm tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, tan kꞌuxh kat epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌ kat eyaꞌsa enimat in.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 As echeꞌ kat ibꞌan vunBꞌaaleꞌ tiꞌ taqꞌat u vijleꞌmeꞌ, as ech vaqꞌat vetijleꞌmeꞌ. As aꞌ exeꞌ la ilon veꞌt isuuchil unqꞌa tenameꞌ tukꞌ umaꞌl u bꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ. As ech la etulbꞌe unqꞌa tenameꞌ echeꞌ ni tulbꞌel umaj ukꞌal uvaꞌ kat paxili.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 As la vaqꞌ u txꞌumileꞌ sete uveꞌ aa Qꞌanaꞌl, uveꞌ nibꞌuuqꞌeꞌ tul yeꞌxnaj kuꞌ saj,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Tiatira.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.