Apocalipse 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ la tzꞌibꞌa bꞌen te u ángel uvaꞌ at xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Éfeso. As ech la aal ileꞌ:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 –Ootzimaleꞌ svaꞌn kam uveꞌ nebꞌaneꞌ, tan tii u aqꞌoneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe. As yeꞌ nekuy unqꞌa bꞌanol txꞌiꞌla aamaileꞌ. As tul kat oon unqꞌa chulin yoleꞌ sexoꞌl uvaꞌ ni toksa tibꞌ apóstol, as kat etil vitxumbꞌal chajnajeꞌ sbꞌaꞌn as kat bꞌen sete uvaꞌ chulin yol kuxh chajnaj.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 As kam kuxh kꞌaxkꞌo napalebꞌe tiꞌ vunbꞌiieꞌ, as yeꞌ nayaꞌsa akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl sviꞌ. As yeꞌl axh nikaꞌkabꞌin aama.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 As at umaꞌl vunyol la val see, tan yeꞌ naxoꞌni veꞌt in cheel echeꞌ uvaꞌ nikat abꞌan bꞌaxa.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 As oolsa sakꞌuꞌl uvaꞌ kam nik abꞌan bꞌaxa, tul nik ooksa aama sviꞌ. As jalpu vatxumbꞌaleꞌ. As bꞌan vatxumbꞌaleꞌ unpajte echeꞌ uveꞌ nik abꞌan bꞌaxa, tan asoj yeꞌ la ajalpu vatxumbꞌaleꞌ, as la ul veꞌt in seeꞌ. As la veesa veꞌt u tatinbꞌal kanteelaeꞌ uvaꞌ atkat axh.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Pet at umaꞌt vatxumbꞌal nabꞌaneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn sve, tan neexva veꞌt unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman vitxumbꞌal unqꞌa nicolaítas. As echat in, tan ni vixva unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Éfeso.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Tan abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ veꞌt etokebꞌal tiꞌ etechbꞌut vivatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ la aqꞌon etiichajil uvaꞌ echen tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat u Tiixheꞌ.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Esmirna. As ech la aal ileꞌ:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 –Ootzimal svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan napalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As kꞌuxh yeꞌl txꞌiibꞌal aqꞌii at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet nimal vatxꞌajaꞌmeꞌ at taꞌn u Tiixheꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ niyol axh unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ ni toksa tibꞌ stiaal Israel, tan oꞌ itenam u Tiixheꞌ, taqꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ ni taleꞌ. Pet aꞌ isuuchil uvaꞌ nichus chajnaj unqꞌa ichusbꞌal u Satanás tul nimol tibꞌ tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Pet yeꞌ xoꞌv axh tiꞌ unqꞌa veeꞌ tuk apalebꞌe, tan at ex la bꞌen ex tu u kaarsa taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ teesat ex kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ ni taleꞌ. As laval qꞌii la epalebꞌe kꞌaxkꞌo taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ. Pet kꞌujbꞌaꞌ akꞌuꞌl sviꞌ techal la akamebꞌe. As la vaqꞌ veꞌt vatxꞌajaꞌmeꞌ texhlal tetz uvaꞌ kat txꞌakon axh. As aꞌeꞌ u tiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ,– tiꞌk Aak,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Esmirna.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in, kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌl veꞌt tokebꞌal u kaꞌv kamchileꞌ setiꞌ.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Pérgamo. As ech la aal ileꞌ:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 –Ootzimal svaꞌn katil uvaꞌ jejleꞌlkat axh, tan aꞌ echenkat axh tu u tenameꞌ uvaꞌ atkat vixonlebꞌal u Satanás. As kꞌuxh kat yatzꞌax u Antipas sexoꞌl uvaꞌ ayaꞌlik chit ikꞌuꞌl tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ sviꞌ xoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ jejleꞌlkat u Satanás, as yeꞌ nikaꞌkabꞌin aama, tan kꞌujleꞌl chit akꞌuꞌl sviꞌ.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 As at kaꞌl unqꞌa yol la val see, tan nu kuxh akuy unqꞌa uxhchileꞌ tzitziꞌ uvaꞌ eqꞌomal vitxumbꞌal u Balaam staꞌn, tan aꞌ u Balaam kat piton u Balac tiꞌ imajat ivatz unqꞌa tiaal Israel tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As kat ipit u Balac unqꞌa tiaal Israel tiꞌ ichiꞌat ichibꞌil unqꞌa txooeꞌ uveꞌ kat yatzꞌax vatz unqꞌa tzꞌaj tiixheꞌ as tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ unqꞌa ixojeꞌ unpajte.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 As kuyel kuxh unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ aꞌn uvaꞌ ni niman unqꞌa ichusbꞌal unqꞌa nicolaíta. As tul ixvamal veꞌteꞌ unqꞌa chusbꞌaleꞌ svaꞌn.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Estiꞌeꞌ ni val see, kꞌaxa eebꞌ, tan asoj yeꞌle, as oora kuxh tuk uloj in seeꞌ tukꞌ u chꞌichꞌeꞌ uveꞌ ni tel chꞌuꞌl tuntziꞌ tiꞌ unbꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nimamal vitxumbꞌal unqꞌa nicolaíta staꞌn,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Pérgamo.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete. As jankꞌal ex uvaꞌ yeꞌ la eyaꞌsa enimat in kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as la vaqꞌ etechbꞌubꞌal uvaꞌ maná ibꞌii uvaꞌ kolel svaꞌn vatz unjoltu unqꞌa tenameꞌ. As la vaqꞌ umaꞌl u tal saj kꞌubꞌ sete uvaꞌ tzꞌibꞌamal umaꞌl u akꞌ bꞌii stiꞌ. As yeꞌxhebꞌil ootzin tetz u bꞌiieꞌ. Pet aꞌ kuxh u uxhchileꞌ la ootzin uvaꞌ la kꞌulun.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 As aꞌ unqꞌa yol ilaꞌ uvaꞌ latzꞌibꞌa bꞌen te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Tiatira. As ech la aal ileꞌ:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 –Ootzimaleꞌ svaꞌn kam uvaꞌ nabꞌaneꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ xoꞌn veꞌt in see. As kꞌujleꞌl akꞌuꞌl sviꞌ. As bꞌenameen naloch unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ. As kꞌuxh napalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌ nayaꞌsa akꞌujbꞌaꞌt akꞌuꞌl sviꞌ. As ootzimal svaꞌn uvaꞌ aal bꞌaꞌn veꞌteꞌ uvaꞌ nabꞌan cheel tiꞌ uveꞌ nikat abꞌan bꞌaxa.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Pet at umaꞌl u yol la val see uvaꞌ nabꞌaneꞌ, tan kuyel kuxh u Jezabel aꞌn uvaꞌ nu kuxh toksa tibꞌ sqꞌajsan tetz vunyoleꞌ. As tukꞌ vichusbꞌal ixojeꞌ ni toksa ixoj tiviꞌ unqꞌa uxhchileꞌ sexoꞌl tiꞌ iyansat tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil as tiꞌ techbꞌut unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ kat oksal vatz unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 As kat untxꞌebꞌlu veꞌteꞌ uvaꞌ la ikꞌaxa tibꞌ ixoj. Pet yeꞌ nisaꞌ ixoj ijalput vitxumbꞌaleꞌ tiꞌ iyansat tibꞌ ixoj tukꞌ unqꞌa najeꞌ.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 As la vaqꞌ kuꞌ ixoj vatz chꞌach taꞌn umaꞌl u chꞌoꞌm. As echat la unbꞌan te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nipaavin kꞌatz ixoj, tan asoj yeꞌ la iyaꞌsa unqꞌa uxhchileꞌ inimat unqꞌa ichusbꞌal ixojeꞌ, as mamaꞌla kꞌaxkꞌo la ipalebꞌe svaꞌn.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 As xoꞌvebꞌal chit u kamchileꞌ uvaꞌ la vaqꞌ tzan tiꞌ unqꞌa tal ixojeꞌ tiꞌ uvaꞌ la bꞌen sete, ex uvaꞌ nenima vitxumbꞌal ixojeꞌ, tan ineꞌ ootzin tetz vetxumbꞌaleꞌ sekajayil as tukꞌ vetaanxelaleꞌ. As la vaqꞌ veꞌt ichꞌexel sete tiꞌ uvaꞌ kam kat ebꞌana.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Pet ech koj unjoltu ex tu u tenam u Tiatira uvaꞌ yeꞌ ni niman vichusbꞌal u ixojeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ ootzimal taꞌn u Satanás, as yeꞌl umaꞌtoj yol la val sete uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Pet la val sete, yeꞌ la eyaꞌsa enimat unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ chusel veꞌt sete, techal la ul in unpajte.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Tan jankꞌal ex uvaꞌ la enima kam uvaꞌ ni val sete techal la ul in tiyaꞌtebꞌal u qꞌiisajeꞌ, as la vaqꞌ etijleꞌm tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, tan kꞌuxh kat epalebꞌe kꞌaxkꞌo, as yeꞌ kat eyaꞌsa enimat in.
26 — ausente —
27 As echeꞌ kat ibꞌan vunBꞌaaleꞌ tiꞌ taqꞌat u vijleꞌmeꞌ, as ech vaqꞌat vetijleꞌmeꞌ. As aꞌ exeꞌ la ilon veꞌt isuuchil unqꞌa tenameꞌ tukꞌ umaꞌl u bꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ. As ech la etulbꞌe unqꞌa tenameꞌ echeꞌ ni tulbꞌel umaj ukꞌal uvaꞌ kat paxili.
27 — ausente —
28 As la vaqꞌ u txꞌumileꞌ sete uveꞌ aa Qꞌanaꞌl, uveꞌ nibꞌuuqꞌeꞌ tul yeꞌxnaj kuꞌ saj,– tiꞌk Aak ni taleꞌ,» chaj axh te u alol tetz vunyoleꞌ xoꞌl unqꞌa niman vetzeꞌ tu u Tiatira.
28 — ausente —
29 As la val sete, ex uvaꞌ ni niman in tulaj unqꞌa tenameꞌ skajayil. Abꞌiste ex uveꞌ nepal tu vunyoleꞌ, as etabꞌitaj uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sete.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.