Apocalipse 22
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As kat ikꞌuch u ángel umaꞌl u nimla aꞌ sve uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ tukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ. As ech tilon veꞌt u aꞌeꞌ echeꞌ ilonbꞌal, tan vaꞌl chit ichaꞌxal. As aꞌeꞌ ni aqꞌon u tiichajileꞌ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 As nik ipal u nimla aꞌeꞌ tipokꞌoꞌch u nimla bꞌeyeꞌ tu u tenameꞌ. As atik u tzeꞌeꞌ tziꞌaj u nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nik aqꞌon tiichajil. As jun ichꞌ nivatzin u tzeꞌeꞌ. As kabꞌlapajul ni taqꞌ tzeꞌ ivatz tu umaꞌl yaabꞌ. As unqꞌa ixaj tzeꞌeꞌ, as nibꞌanbꞌeleꞌ tiꞌ vitiichajil unqꞌa tenameꞌ.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 As yeꞌl veꞌt umaj vaꞌlexh la ul tiꞌ u tenameꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. Pet la toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii u Tiixheꞌ. As la oksal iqꞌii u Kaneeroꞌeꞌ unpajte, tan at veꞌt u nimla xonlebꞌaleꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ tukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 As la til veꞌt tibꞌ u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As at veꞌt ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala unqꞌa tenameꞌ.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 As yeꞌl veꞌt aqꞌbꞌal la ibꞌaneꞌ. As yeꞌ la txakon veꞌt u qꞌiieꞌ. As mitaꞌn umaj txijubꞌal la txakoni, tan aꞌ veꞌt u Kubꞌaal Tiixheꞌ la txijun veꞌt u tenameꞌ. As at veꞌt tijleꞌm vitenam u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —Jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat aabꞌi as tukꞌ unqꞌa veeꞌ kat eela, as kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ, tan aꞌeꞌ jik chittuꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ kat alon isuuchil te unqꞌa qꞌajsan tetz viyoleꞌ, as Aakeꞌ kat chajon tzan u ángel uvaꞌ echen kꞌatz Aak tiꞌ ikꞌuchat veꞌt visuuchil unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman Aak tiꞌ uvaꞌ kam tuk ibꞌaneꞌ,— tiꞌk veꞌt u ángel tal sve.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 As ech ni tal u Jesús ileꞌ: —¡Tan il in vul veꞌteꞌ! ¡As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni niman veꞌt unqꞌa yoleꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal kan tu u uꞌujeꞌ!— tiꞌk Aak.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ kat ilon as kat abꞌin unqꞌa txumbꞌaleꞌ. As tul uvaꞌ kat vabꞌi as kat vila, as kat kuꞌ veꞌt in qaaloj vatz u ángel tiꞌ unnachataꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ maꞌtik ikꞌuchat unqꞌa veeꞌ sve skajayil.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —¡Yeꞌ qaaebꞌ axh sunvatz! ¡Pet aꞌ u Tiixheꞌ la qaaebꞌ axh svatz! Tan in kuxh ikꞌam Aakeꞌ echeꞌ axh as echeꞌ ibꞌan unjoltu unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ uvaꞌ nik qꞌajsan viyol u Tiixheꞌ as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman kam uveꞌ tzꞌibꞌamal tu uꞌujeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 As tal u ángel umaꞌt yol sve. Ech tal ileꞌ: —Yeꞌ la amuj unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ at tu u uꞌujeꞌ, tan najli veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisat Aak kam uvaꞌ alel taꞌn Aak.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 As abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ, as ibꞌaneꞌn u vaꞌlexheꞌ; as abꞌil uvaꞌ niyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, as iyansan kuxh tibꞌ; as abꞌil uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nibꞌaneꞌ, as aal la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ; as abꞌil uveꞌ jik chit itxumbꞌal, as aal chit la ijikbꞌaꞌ vitxumbꞌaleꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Tan ech ni tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¡Il in vul veꞌteꞌ! As eqꞌomal veꞌt vetxꞌajaꞌmeꞌ svaꞌn tiꞌ vaqꞌat sete sejununilaj tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kat ebꞌana.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 As ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ; as ineꞌ xeꞌtisan tetz; as ineꞌ tzojpisan tetz,— tiꞌk Aak.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni txꞌaaon unqꞌa toksaꞌmeꞌ, tan at veꞌt tokebꞌal kꞌatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ ni aqꞌon itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As at veꞌt tokebꞌal tiꞌ tok tu kabꞌlaval unqꞌa itziꞌ u tapiaaleꞌ uvaꞌ atoꞌk tiꞌ u tenameꞌ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u txꞌiꞌlaꞌmileꞌ, tukꞌ unqꞌa uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil, tukꞌ unqꞌa yatzꞌol aamaeꞌ, tukꞌ unqꞌa uvaꞌ ni nachon unqꞌa tzꞌeꞌ tiixheꞌ, as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ taama chit u chuli yoleꞌ, as aꞌeꞌ la kaa tiꞌeꞌl u tenameꞌ echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txꞌiꞌeꞌ uvaꞌ nikaa tiꞌeꞌl kabꞌal,— tiꞌk u ángel.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 As ech ni tal u Jesús ileꞌ: —Ineꞌ u Jesús uvaꞌ kat chajon u ángel uvaꞌ vetz tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sete, ex uvaꞌ niman vetz tulaj unqꞌa tenameꞌ. As ineꞌ in iBꞌaal u David; as ineꞌ in tiaal unpajte. As ech ineꞌ echeꞌ u nimla txꞌumileꞌ uvaꞌ aaQꞌanaꞌl,— tiꞌk u Jesús.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 As ech ni tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ, tukꞌ u tixqel u Kaneeroꞌeꞌ: «¡Siꞌunaj!» taqꞌeꞌ ni taleꞌ. As abꞌil uvaꞌ ni abꞌin as: «¡Siꞌunaj!» chaj unpajte. As abꞌiste ex uvaꞌ nitzaj etziꞌ, as uloj etukꞌa u aꞌeꞌ uvaꞌ ni aqꞌon etiichajil, tan oy kuxh taqꞌax sete.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 As tuk val sete, jankꞌal ex uvaꞌ ni abꞌin unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ, tan abꞌil uvaꞌ la oksan itzꞌaꞌj u yoleꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 As abꞌil uvaꞌ la eesan umaj viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ, as yeꞌ la til veꞌt u uxhchileꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ. As yeꞌl veꞌt tetz kꞌatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ la aqꞌon itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ. As yeꞌl veꞌt tokebꞌal u uxhchileꞌ tiꞌ tok tu u tenameꞌ uvaꞌ atkat vitenam u Tiixheꞌ.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 As u Jesucristo uvaꞌ ni alon isuuchil unqꞌa yoleꞌ, as ech ni tal Aak ileꞌ: —¡An chiteꞌ, il in vul veꞌteꞌ!— tiꞌk Aak.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.