Apocalipse 22

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As kat ikꞌuch u ángel umaꞌl u nimla aꞌ sve uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ tukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ. As ech tilon veꞌt u aꞌeꞌ echeꞌ ilonbꞌal, tan vaꞌl chit ichaꞌxal. As aꞌeꞌ ni aqꞌon u tiichajileꞌ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 As nik ipal u nimla aꞌeꞌ tipokꞌoꞌch u nimla bꞌeyeꞌ tu u tenameꞌ. As atik u tzeꞌeꞌ tziꞌaj u nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nik aqꞌon tiichajil. As jun ichꞌ nivatzin u tzeꞌeꞌ. As kabꞌlapajul ni taqꞌ tzeꞌ ivatz tu umaꞌl yaabꞌ. As unqꞌa ixaj tzeꞌeꞌ, as nibꞌanbꞌeleꞌ tiꞌ vitiichajil unqꞌa tenameꞌ.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 As yeꞌl veꞌt umaj vaꞌlexh la ul tiꞌ u tenameꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. Pet la toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii u Tiixheꞌ. As la oksal iqꞌii u Kaneeroꞌeꞌ unpajte, tan at veꞌt u nimla xonlebꞌaleꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ tukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 As la til veꞌt tibꞌ u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As at veꞌt ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala unqꞌa tenameꞌ.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 As yeꞌl veꞌt aqꞌbꞌal la ibꞌaneꞌ. As yeꞌ la txakon veꞌt u qꞌiieꞌ. As mitaꞌn umaj txijubꞌal la txakoni, tan aꞌ veꞌt u Kubꞌaal Tiixheꞌ la txijun veꞌt u tenameꞌ. As at veꞌt tijleꞌm vitenam u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —Jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat aabꞌi as tukꞌ unqꞌa veeꞌ kat eela, as kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ, tan aꞌeꞌ jik chittuꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ kat alon isuuchil te unqꞌa qꞌajsan tetz viyoleꞌ, as Aakeꞌ kat chajon tzan u ángel uvaꞌ echen kꞌatz Aak tiꞌ ikꞌuchat veꞌt visuuchil unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman Aak tiꞌ uvaꞌ kam tuk ibꞌaneꞌ,— tiꞌk veꞌt u ángel tal sve.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 As ech ni tal u Jesús ileꞌ: —¡Tan il in vul veꞌteꞌ! ¡As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni niman veꞌt unqꞌa yoleꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal kan tu u uꞌujeꞌ!— tiꞌk Aak.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ kat ilon as kat abꞌin unqꞌa txumbꞌaleꞌ. As tul uvaꞌ kat vabꞌi as kat vila, as kat kuꞌ veꞌt in qaaloj vatz u ángel tiꞌ unnachataꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ maꞌtik ikꞌuchat unqꞌa veeꞌ sve skajayil.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —¡Yeꞌ qaaebꞌ axh sunvatz! ¡Pet aꞌ u Tiixheꞌ la qaaebꞌ axh svatz! Tan in kuxh ikꞌam Aakeꞌ echeꞌ axh as echeꞌ ibꞌan unjoltu unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ uvaꞌ nik qꞌajsan viyol u Tiixheꞌ as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman kam uveꞌ tzꞌibꞌamal tu uꞌujeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 As tal u ángel umaꞌt yol sve. Ech tal ileꞌ: —Yeꞌ la amuj unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ at tu u uꞌujeꞌ, tan najli veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisat Aak kam uvaꞌ alel taꞌn Aak.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 As abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ, as ibꞌaneꞌn u vaꞌlexheꞌ; as abꞌil uvaꞌ niyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, as iyansan kuxh tibꞌ; as abꞌil uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nibꞌaneꞌ, as aal la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ; as abꞌil uveꞌ jik chit itxumbꞌal, as aal chit la ijikbꞌaꞌ vitxumbꞌaleꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Tan ech ni tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¡Il in vul veꞌteꞌ! As eqꞌomal veꞌt vetxꞌajaꞌmeꞌ svaꞌn tiꞌ vaqꞌat sete sejununilaj tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kat ebꞌana.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 As ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ; as ineꞌ xeꞌtisan tetz; as ineꞌ tzojpisan tetz,— tiꞌk Aak.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni txꞌaaon unqꞌa toksaꞌmeꞌ, tan at veꞌt tokebꞌal kꞌatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ ni aqꞌon itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As at veꞌt tokebꞌal tiꞌ tok tu kabꞌlaval unqꞌa itziꞌ u tapiaaleꞌ uvaꞌ atoꞌk tiꞌ u tenameꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u txꞌiꞌlaꞌmileꞌ, tukꞌ unqꞌa uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil, tukꞌ unqꞌa yatzꞌol aamaeꞌ, tukꞌ unqꞌa uvaꞌ ni nachon unqꞌa tzꞌeꞌ tiixheꞌ, as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ taama chit u chuli yoleꞌ, as aꞌeꞌ la kaa tiꞌeꞌl u tenameꞌ echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txꞌiꞌeꞌ uvaꞌ nikaa tiꞌeꞌl kabꞌal,— tiꞌk u ángel.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 As ech ni tal u Jesús ileꞌ: —Ineꞌ u Jesús uvaꞌ kat chajon u ángel uvaꞌ vetz tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sete, ex uvaꞌ niman vetz tulaj unqꞌa tenameꞌ. As ineꞌ in iBꞌaal u David; as ineꞌ in tiaal unpajte. As ech ineꞌ echeꞌ u nimla txꞌumileꞌ uvaꞌ aaQꞌanaꞌl,— tiꞌk u Jesús.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 As ech ni tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ, tukꞌ u tixqel u Kaneeroꞌeꞌ: «¡Siꞌunaj!» taqꞌeꞌ ni taleꞌ. As abꞌil uvaꞌ ni abꞌin as: «¡Siꞌunaj!» chaj unpajte. As abꞌiste ex uvaꞌ nitzaj etziꞌ, as uloj etukꞌa u aꞌeꞌ uvaꞌ ni aqꞌon etiichajil, tan oy kuxh taqꞌax sete.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 As tuk val sete, jankꞌal ex uvaꞌ ni abꞌin unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ, tan abꞌil uvaꞌ la oksan itzꞌaꞌj u yoleꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 As abꞌil uvaꞌ la eesan umaj viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ, as yeꞌ la til veꞌt u uxhchileꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ. As yeꞌl veꞌt tetz kꞌatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ la aqꞌon itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ. As yeꞌl veꞌt tokebꞌal u uxhchileꞌ tiꞌ tok tu u tenameꞌ uvaꞌ atkat vitenam u Tiixheꞌ.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 As u Jesucristo uvaꞌ ni alon isuuchil unqꞌa yoleꞌ, as ech ni tal Aak ileꞌ: —¡An chiteꞌ, il in vul veꞌteꞌ!— tiꞌk Aak.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.