Apocalipse 22

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As kat ikꞌuch u ángel umaꞌl u nimla aꞌ sve uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl tu u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ tukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ. As ech tilon veꞌt u aꞌeꞌ echeꞌ ilonbꞌal, tan vaꞌl chit ichaꞌxal. As aꞌeꞌ ni aqꞌon u tiichajileꞌ.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 As nik ipal u nimla aꞌeꞌ tipokꞌoꞌch u nimla bꞌeyeꞌ tu u tenameꞌ. As atik u tzeꞌeꞌ tziꞌaj u nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nik aqꞌon tiichajil. As jun ichꞌ nivatzin u tzeꞌeꞌ. As kabꞌlapajul ni taqꞌ tzeꞌ ivatz tu umaꞌl yaabꞌ. As unqꞌa ixaj tzeꞌeꞌ, as nibꞌanbꞌeleꞌ tiꞌ vitiichajil unqꞌa tenameꞌ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 As yeꞌl veꞌt umaj vaꞌlexh la ul tiꞌ u tenameꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. Pet la toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ iqꞌii u Tiixheꞌ. As la oksal iqꞌii u Kaneeroꞌeꞌ unpajte, tan at veꞌt u nimla xonlebꞌaleꞌ tu u tenameꞌ uvaꞌ xonleꞌlkat u Tiixheꞌ tukꞌ u Kaneeroꞌeꞌ.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 As la til veꞌt tibꞌ u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As at veꞌt ok vibꞌii Aakeꞌ xoꞌl ipala unqꞌa tenameꞌ.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 As yeꞌl veꞌt aqꞌbꞌal la ibꞌaneꞌ. As yeꞌ la txakon veꞌt u qꞌiieꞌ. As mitaꞌn umaj txijubꞌal la txakoni, tan aꞌ veꞌt u Kubꞌaal Tiixheꞌ la txijun veꞌt u tenameꞌ. As at veꞌt tijleꞌm vitenam u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —Jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat aabꞌi as tukꞌ unqꞌa veeꞌ kat eela, as kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ, tan aꞌeꞌ jik chittuꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ kat alon isuuchil te unqꞌa qꞌajsan tetz viyoleꞌ, as Aakeꞌ kat chajon tzan u ángel uvaꞌ echen kꞌatz Aak tiꞌ ikꞌuchat veꞌt visuuchil unqꞌa yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman Aak tiꞌ uvaꞌ kam tuk ibꞌaneꞌ,— tiꞌk veꞌt u ángel tal sve.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 As ech ni tal u Jesús ileꞌ: —¡Tan il in vul veꞌteꞌ! ¡As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni niman veꞌt unqꞌa yoleꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal kan tu u uꞌujeꞌ!— tiꞌk Aak.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ kat ilon as kat abꞌin unqꞌa txumbꞌaleꞌ. As tul uvaꞌ kat vabꞌi as kat vila, as kat kuꞌ veꞌt in qaaloj vatz u ángel tiꞌ unnachataꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ maꞌtik ikꞌuchat unqꞌa veeꞌ sve skajayil.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —¡Yeꞌ qaaebꞌ axh sunvatz! ¡Pet aꞌ u Tiixheꞌ la qaaebꞌ axh svatz! Tan in kuxh ikꞌam Aakeꞌ echeꞌ axh as echeꞌ ibꞌan unjoltu unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ uvaꞌ nik qꞌajsan viyol u Tiixheꞌ as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni niman kam uveꞌ tzꞌibꞌamal tu uꞌujeꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 As tal u ángel umaꞌt yol sve. Ech tal ileꞌ: —Yeꞌ la amuj unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ at tu u uꞌujeꞌ, tan najli veꞌt u qꞌiieꞌ tiꞌ itzojpisat Aak kam uvaꞌ alel taꞌn Aak.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 As abꞌil uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ, as ibꞌaneꞌn u vaꞌlexheꞌ; as abꞌil uvaꞌ niyansa tibꞌ vatz u Tiixheꞌ, as iyansan kuxh tibꞌ; as abꞌil uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nibꞌaneꞌ, as aal la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ; as abꞌil uveꞌ jik chit itxumbꞌal, as aal chit la ijikbꞌaꞌ vitxumbꞌaleꞌ,— tiꞌk u ángel tala.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Tan ech ni tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —¡Il in vul veꞌteꞌ! As eqꞌomal veꞌt vetxꞌajaꞌmeꞌ svaꞌn tiꞌ vaqꞌat sete sejununilaj tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kat ebꞌana.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 As ineꞌ vixeꞌtebꞌaleꞌ; as ineꞌ vimoxtebꞌaleꞌ; as ineꞌ xeꞌtisan tetz; as ineꞌ tzojpisan tetz,— tiꞌk Aak.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni txꞌaaon unqꞌa toksaꞌmeꞌ, tan at veꞌt tokebꞌal kꞌatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ ni aqꞌon itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As at veꞌt tokebꞌal tiꞌ tok tu kabꞌlaval unqꞌa itziꞌ u tapiaaleꞌ uvaꞌ atoꞌk tiꞌ u tenameꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u txꞌiꞌlaꞌmileꞌ, tukꞌ unqꞌa uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil, tukꞌ unqꞌa yatzꞌol aamaeꞌ, tukꞌ unqꞌa uvaꞌ ni nachon unqꞌa tzꞌeꞌ tiixheꞌ, as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ taama chit u chuli yoleꞌ, as aꞌeꞌ la kaa tiꞌeꞌl u tenameꞌ echeꞌ ni tulbꞌel unqꞌa txꞌiꞌeꞌ uvaꞌ nikaa tiꞌeꞌl kabꞌal,— tiꞌk u ángel.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 As ech ni tal u Jesús ileꞌ: —Ineꞌ u Jesús uvaꞌ kat chajon u ángel uvaꞌ vetz tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ sete, ex uvaꞌ niman vetz tulaj unqꞌa tenameꞌ. As ineꞌ in iBꞌaal u David; as ineꞌ in tiaal unpajte. As ech ineꞌ echeꞌ u nimla txꞌumileꞌ uvaꞌ aaQꞌanaꞌl,— tiꞌk u Jesús.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 As ech ni tal u Tiixhla Espíritu ileꞌ, tukꞌ u tixqel u Kaneeroꞌeꞌ: «¡Siꞌunaj!» taqꞌeꞌ ni taleꞌ. As abꞌil uvaꞌ ni abꞌin as: «¡Siꞌunaj!» chaj unpajte. As abꞌiste ex uvaꞌ nitzaj etziꞌ, as uloj etukꞌa u aꞌeꞌ uvaꞌ ni aqꞌon etiichajil, tan oy kuxh taqꞌax sete.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 As tuk val sete, jankꞌal ex uvaꞌ ni abꞌin unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ, tan abꞌil uvaꞌ la oksan itzꞌaꞌj u yoleꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon tzan unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 As abꞌil uvaꞌ la eesan umaj viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ, as yeꞌ la til veꞌt u uxhchileꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal tu u uꞌujeꞌ. As yeꞌl veꞌt tetz kꞌatz u tzeꞌeꞌ uvaꞌ la aqꞌon itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ. As yeꞌl veꞌt tokebꞌal u uxhchileꞌ tiꞌ tok tu u tenameꞌ uvaꞌ atkat vitenam u Tiixheꞌ.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 As u Jesucristo uvaꞌ ni alon isuuchil unqꞌa yoleꞌ, as ech ni tal Aak ileꞌ: —¡An chiteꞌ, il in vul veꞌteꞌ!— tiꞌk Aak.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo la kaa veꞌt setiꞌaj sekajayil. An chiteꞌ.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.