Apocalipse 19

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tul kat bꞌaꞌnxi, as kat vabꞌi umaꞌl u mam tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ echeꞌ tuul iviꞌ mamaꞌla tenam. As ech nikat tal ileꞌ:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 As jik chit itxumbꞌal Aak tul nibꞌan Aak isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil, tan tukꞌ chit jikla yol nibꞌankat Aak isuuchil.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 As ech kat tal ileꞌ unpajte:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 As vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ tukꞌ kajvaꞌt unqꞌa islich aama, as kat kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ xonleꞌl viꞌ u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡An chiteꞌ taꞌ! ¡Tan taꞌn axheꞌ ni toksal veꞌt aqꞌii!— tiꞌke.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 As el chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ tu vinimla xonlebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 As vabꞌi veꞌt umaꞌt tuul viꞌ uvaꞌ echeꞌ tuul iviꞌ mamaꞌla tenam uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ unqꞌa nimla aꞌeꞌ. As ech ijinkabꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌankooeꞌ. As ech tal ileꞌ:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 ¡As chiibꞌojtaj oꞌ! ¡As okoj u chiibꞌichileꞌ tu u qaanxelaleꞌ!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 As kat aqꞌaxyu veꞌt te u tixqeleꞌ tiꞌ ivejat tibꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj nuꞌkin oksaꞌmeꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ipolal. As vaꞌl chit ilitzꞌloꞌlaneꞌ,—
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 As tal veꞌt u ángeleꞌ sve: —Tzꞌibꞌa u yolaꞌ: «¡Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat molol veꞌteꞌ tiꞌ u txꞌaꞌoꞌmeꞌ tul ni teqꞌo tibꞌ u Kaneeroꞌeꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ!»— tiꞌke. As tal unpajte: —Aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ alel taꞌn u Tiixheꞌ. As jikla yol chiteꞌ,— tiꞌk u ángeleꞌ tala.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 As kuꞌ veꞌt in qaaloj vatz u ángel tiꞌ unnachat Tiixh svatz. As ech tal veꞌt ileꞌ sve: —Yeꞌ abꞌan echeꞌ u veeꞌ, tan in kuxh ikꞌam u Tiixheꞌ echeꞌ axh tukꞌ unjoltu unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ uvaꞌ ni niman unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat ul tal u Jesús sete. ¡Pet aꞌ u Tiixheꞌ la etoksa iqꞌii! Tan aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Jesús, as aꞌeꞌ ni aqꞌon itxumbꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,— tiꞌk u ángel.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 As vila uvaꞌ jajlik veꞌt u almikaꞌeꞌ. As chee veꞌt umaꞌl u sajiꞌ kaay uvaꞌ atik jeꞌ umaꞌl u naj stiꞌ uvaꞌ jikla kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl chit vibꞌiieꞌ, tan tu chit ijikil nibꞌan isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. As tu chit ijikil nibꞌan u chꞌaꞌoeꞌ unpajte.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 As ech chit tilon u bꞌaqꞌ ivatzeꞌ echeꞌ taqꞌ xamal. As nimal chit unqꞌa koroona atik jeꞌ tiꞌ iviꞌ. As tzꞌibꞌamalik umaꞌl u bꞌii stiꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz. Pet Aak kuxh ootzin tetz.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 As atik ok umaꞌl u toksaꞌm staꞌn uvaꞌ matik ijilpik kuꞌ xeꞌ u kajeꞌ. As vibꞌii u uxhchileꞌ, as aꞌeꞌ «kꞌuchul tetz u tijleꞌm u Tiixheꞌ.»
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ xekelik tiꞌ Aak uvaꞌ atik tu almikaꞌ. As ech tilon unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ sol, tan atik jeꞌ tiꞌ unqꞌa sajiꞌ kaayeꞌ. As atik ok unqꞌa bꞌaꞌnla nuꞌkin oksaꞌmeꞌ staꞌn uvaꞌ vaꞌl chit ipolal.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 As u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ, as el chꞌuꞌl umaꞌl u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ titziꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee, tan tukꞌ u chꞌichꞌeꞌ nikꞌaxbꞌisakat veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil. As la kꞌaxbꞌisal unqꞌa tenameꞌ skajayil taꞌn u najeꞌ tukꞌ umaꞌl u bꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ chittuꞌ. As echeꞌ ni tulbꞌel u uuvaeꞌ tul uvaꞌ nipochꞌil u taꞌleꞌ, as echat la tulbꞌe unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ ikꞌaxbꞌisaleꞌ tukꞌ vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 As tzꞌibꞌamal veꞌt ibꞌii u najeꞌ tiꞌ u toksaꞌmeꞌ uveꞌ txala ikux. As ech vibꞌii ileꞌ:
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 As vil umaꞌt u ángel uvaꞌ txaklik viꞌ u qꞌiieꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ imolat unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Siꞌunaj! Emoltaj etibꞌ tiꞌ u nimla txꞌaꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ bꞌanel tuch taꞌn u Tiixheꞌ.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 As la echiꞌ veꞌt vichibꞌil unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ unqꞌa ichibꞌil iqꞌesal unqꞌa soleꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa soleꞌ uveꞌ atik jeꞌ tiꞌ unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa najeꞌ uvaꞌ at tijleꞌm, as tukꞌ vichibꞌil unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ, kꞌuxh kꞌam as kꞌuxh jit kꞌam, as kꞌuxh at tijleꞌm as kꞌuxh yeꞌl tijleꞌm ati,— tiꞌk u ángel tal te unqꞌa txooeꞌ.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 As kat vil veꞌt u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa isoleꞌ. As kat imol tibꞌ chajnaj tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ tukꞌ unqꞌa isoleꞌ.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 As txeypu veꞌt u txooeꞌ uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ u chulin yolla txooeꞌ uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl tu txꞌavaꞌ, uvaꞌ maꞌtik ikꞌuchat veꞌt txoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌm u txooeꞌ uvaꞌ ibꞌana. As maꞌtik imaxtibꞌet txoo unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik veꞌt ok u texhlal umaꞌt u txooeꞌ stiꞌ. As maꞌtik iqaaebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ. As sutil veꞌt bꞌen txoo skaabꞌil tu u veeꞌ echeꞌ naabꞌ uvaꞌ ni toypukat u nimla xamaleꞌ tukꞌ azufre.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 As u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ, as aꞌeꞌ kat yatzꞌon veꞌt unqꞌa tenameꞌ taꞌn u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl titziꞌ. As kat mox noo veꞌt unqꞌa txooeꞌ skajayil uvaꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ tiꞌ ichiꞌat vichibꞌil unqꞌa kamnajeꞌ.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.