Apocalipse 19
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 Tul kat bꞌaꞌnxi, as kat vabꞌi umaꞌl u mam tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ echeꞌ tuul iviꞌ mamaꞌla tenam. As ech nikat tal ileꞌ:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 As jik chit itxumbꞌal Aak tul nibꞌan Aak isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil, tan tukꞌ chit jikla yol nibꞌankat Aak isuuchil.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 As ech kat tal ileꞌ unpajte:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 As vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ tukꞌ kajvaꞌt unqꞌa islich aama, as kat kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ xonleꞌl viꞌ u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡An chiteꞌ taꞌ! ¡Tan taꞌn axheꞌ ni toksal veꞌt aqꞌii!— tiꞌke.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 As el chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ tu vinimla xonlebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 As vabꞌi veꞌt umaꞌt tuul viꞌ uvaꞌ echeꞌ tuul iviꞌ mamaꞌla tenam uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ unqꞌa nimla aꞌeꞌ. As ech ijinkabꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌankooeꞌ. As ech tal ileꞌ:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 ¡As chiibꞌojtaj oꞌ! ¡As okoj u chiibꞌichileꞌ tu u qaanxelaleꞌ!
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 As kat aqꞌaxyu veꞌt te u tixqeleꞌ tiꞌ ivejat tibꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj nuꞌkin oksaꞌmeꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ipolal. As vaꞌl chit ilitzꞌloꞌlaneꞌ,—
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 As tal veꞌt u ángeleꞌ sve: —Tzꞌibꞌa u yolaꞌ: «¡Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat molol veꞌteꞌ tiꞌ u txꞌaꞌoꞌmeꞌ tul ni teqꞌo tibꞌ u Kaneeroꞌeꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ!»— tiꞌke. As tal unpajte: —Aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ alel taꞌn u Tiixheꞌ. As jikla yol chiteꞌ,— tiꞌk u ángeleꞌ tala.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 As kuꞌ veꞌt in qaaloj vatz u ángel tiꞌ unnachat Tiixh svatz. As ech tal veꞌt ileꞌ sve: —Yeꞌ abꞌan echeꞌ u veeꞌ, tan in kuxh ikꞌam u Tiixheꞌ echeꞌ axh tukꞌ unjoltu unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ uvaꞌ ni niman unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat ul tal u Jesús sete. ¡Pet aꞌ u Tiixheꞌ la etoksa iqꞌii! Tan aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Jesús, as aꞌeꞌ ni aqꞌon itxumbꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,— tiꞌk u ángel.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 As vila uvaꞌ jajlik veꞌt u almikaꞌeꞌ. As chee veꞌt umaꞌl u sajiꞌ kaay uvaꞌ atik jeꞌ umaꞌl u naj stiꞌ uvaꞌ jikla kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl chit vibꞌiieꞌ, tan tu chit ijikil nibꞌan isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. As tu chit ijikil nibꞌan u chꞌaꞌoeꞌ unpajte.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 As ech chit tilon u bꞌaqꞌ ivatzeꞌ echeꞌ taqꞌ xamal. As nimal chit unqꞌa koroona atik jeꞌ tiꞌ iviꞌ. As tzꞌibꞌamalik umaꞌl u bꞌii stiꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz. Pet Aak kuxh ootzin tetz.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 As atik ok umaꞌl u toksaꞌm staꞌn uvaꞌ matik ijilpik kuꞌ xeꞌ u kajeꞌ. As vibꞌii u uxhchileꞌ, as aꞌeꞌ «kꞌuchul tetz u tijleꞌm u Tiixheꞌ.»
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ xekelik tiꞌ Aak uvaꞌ atik tu almikaꞌ. As ech tilon unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ sol, tan atik jeꞌ tiꞌ unqꞌa sajiꞌ kaayeꞌ. As atik ok unqꞌa bꞌaꞌnla nuꞌkin oksaꞌmeꞌ staꞌn uvaꞌ vaꞌl chit ipolal.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 As u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ, as el chꞌuꞌl umaꞌl u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ titziꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee, tan tukꞌ u chꞌichꞌeꞌ nikꞌaxbꞌisakat veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil. As la kꞌaxbꞌisal unqꞌa tenameꞌ skajayil taꞌn u najeꞌ tukꞌ umaꞌl u bꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ chittuꞌ. As echeꞌ ni tulbꞌel u uuvaeꞌ tul uvaꞌ nipochꞌil u taꞌleꞌ, as echat la tulbꞌe unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ ikꞌaxbꞌisaleꞌ tukꞌ vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 As tzꞌibꞌamal veꞌt ibꞌii u najeꞌ tiꞌ u toksaꞌmeꞌ uveꞌ txala ikux. As ech vibꞌii ileꞌ:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 As vil umaꞌt u ángel uvaꞌ txaklik viꞌ u qꞌiieꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ imolat unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Siꞌunaj! Emoltaj etibꞌ tiꞌ u nimla txꞌaꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ bꞌanel tuch taꞌn u Tiixheꞌ.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 As la echiꞌ veꞌt vichibꞌil unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ unqꞌa ichibꞌil iqꞌesal unqꞌa soleꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa soleꞌ uveꞌ atik jeꞌ tiꞌ unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa najeꞌ uvaꞌ at tijleꞌm, as tukꞌ vichibꞌil unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ, kꞌuxh kꞌam as kꞌuxh jit kꞌam, as kꞌuxh at tijleꞌm as kꞌuxh yeꞌl tijleꞌm ati,— tiꞌk u ángel tal te unqꞌa txooeꞌ.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 As kat vil veꞌt u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa isoleꞌ. As kat imol tibꞌ chajnaj tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ tukꞌ unqꞌa isoleꞌ.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 As txeypu veꞌt u txooeꞌ uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ u chulin yolla txooeꞌ uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl tu txꞌavaꞌ, uvaꞌ maꞌtik ikꞌuchat veꞌt txoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌm u txooeꞌ uvaꞌ ibꞌana. As maꞌtik imaxtibꞌet txoo unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik veꞌt ok u texhlal umaꞌt u txooeꞌ stiꞌ. As maꞌtik iqaaebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ. As sutil veꞌt bꞌen txoo skaabꞌil tu u veeꞌ echeꞌ naabꞌ uvaꞌ ni toypukat u nimla xamaleꞌ tukꞌ azufre.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 As u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ, as aꞌeꞌ kat yatzꞌon veꞌt unqꞌa tenameꞌ taꞌn u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl titziꞌ. As kat mox noo veꞌt unqꞌa txooeꞌ skajayil uvaꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ tiꞌ ichiꞌat vichibꞌil unqꞌa kamnajeꞌ.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.