Apocalipse 19

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tul kat bꞌaꞌnxi, as kat vabꞌi umaꞌl u mam tuul viꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ echeꞌ tuul iviꞌ mamaꞌla tenam. As ech nikat tal ileꞌ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 As jik chit itxumbꞌal Aak tul nibꞌan Aak isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil, tan tukꞌ chit jikla yol nibꞌankat Aak isuuchil.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 As ech kat tal ileꞌ unpajte:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 As vinaj kajvaꞌl unqꞌa qꞌesla chaj aamaeꞌ tukꞌ kajvaꞌt unqꞌa islich aama, as kat kuꞌ veꞌt qaaloj vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ xonleꞌl viꞌ u nimla xonlebꞌaleꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡An chiteꞌ taꞌ! ¡Tan taꞌn axheꞌ ni toksal veꞌt aqꞌii!— tiꞌke.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 As el chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ tu vinimla xonlebꞌal u Tiixheꞌ uvaꞌ ech tal ileꞌ:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 As vabꞌi veꞌt umaꞌt tuul viꞌ uvaꞌ echeꞌ tuul iviꞌ mamaꞌla tenam uvaꞌ ech ivuluneꞌ echeꞌ unqꞌa nimla aꞌeꞌ. As ech ijinkabꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌankooeꞌ. As ech tal ileꞌ:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ¡As chiibꞌojtaj oꞌ! ¡As okoj u chiibꞌichileꞌ tu u qaanxelaleꞌ!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 As kat aqꞌaxyu veꞌt te u tixqeleꞌ tiꞌ ivejat tibꞌ tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla chaj nuꞌkin oksaꞌmeꞌ uvaꞌ vaꞌl chit ipolal. As vaꞌl chit ilitzꞌloꞌlaneꞌ,—
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 As tal veꞌt u ángeleꞌ sve: —Tzꞌibꞌa u yolaꞌ: «¡Tan achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat molol veꞌteꞌ tiꞌ u txꞌaꞌoꞌmeꞌ tul ni teqꞌo tibꞌ u Kaneeroꞌeꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ!»— tiꞌke. As tal unpajte: —Aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ alel taꞌn u Tiixheꞌ. As jikla yol chiteꞌ,— tiꞌk u ángeleꞌ tala.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 As kuꞌ veꞌt in qaaloj vatz u ángel tiꞌ unnachat Tiixh svatz. As ech tal veꞌt ileꞌ sve: —Yeꞌ abꞌan echeꞌ u veeꞌ, tan in kuxh ikꞌam u Tiixheꞌ echeꞌ axh tukꞌ unjoltu unqꞌa eetzꞌin aatzikeꞌ uvaꞌ ni niman unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat ul tal u Jesús sete. ¡Pet aꞌ u Tiixheꞌ la etoksa iqꞌii! Tan aꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tal u Jesús, as aꞌeꞌ ni aqꞌon itxumbꞌal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,— tiꞌk u ángel.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 As vila uvaꞌ jajlik veꞌt u almikaꞌeꞌ. As chee veꞌt umaꞌl u sajiꞌ kaay uvaꞌ atik jeꞌ umaꞌl u naj stiꞌ uvaꞌ jikla kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl chit vibꞌiieꞌ, tan tu chit ijikil nibꞌan isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil. As tu chit ijikil nibꞌan u chꞌaꞌoeꞌ unpajte.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 As ech chit tilon u bꞌaqꞌ ivatzeꞌ echeꞌ taqꞌ xamal. As nimal chit unqꞌa koroona atik jeꞌ tiꞌ iviꞌ. As tzꞌibꞌamalik umaꞌl u bꞌii stiꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz. Pet Aak kuxh ootzin tetz.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 As atik ok umaꞌl u toksaꞌm staꞌn uvaꞌ matik ijilpik kuꞌ xeꞌ u kajeꞌ. As vibꞌii u uxhchileꞌ, as aꞌeꞌ «kꞌuchul tetz u tijleꞌm u Tiixheꞌ.»
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ xekelik tiꞌ Aak uvaꞌ atik tu almikaꞌ. As ech tilon unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ sol, tan atik jeꞌ tiꞌ unqꞌa sajiꞌ kaayeꞌ. As atik ok unqꞌa bꞌaꞌnla nuꞌkin oksaꞌmeꞌ staꞌn uvaꞌ vaꞌl chit ipolal.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 As u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ, as el chꞌuꞌl umaꞌl u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ titziꞌ uvaꞌ xiꞌleꞌl chit tee, tan tukꞌ u chꞌichꞌeꞌ nikꞌaxbꞌisakat veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil. As la kꞌaxbꞌisal unqꞌa tenameꞌ skajayil taꞌn u najeꞌ tukꞌ umaꞌl u bꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ chittuꞌ. As echeꞌ ni tulbꞌel u uuvaeꞌ tul uvaꞌ nipochꞌil u taꞌleꞌ, as echat la tulbꞌe unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ ikꞌaxbꞌisaleꞌ tukꞌ vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 As tzꞌibꞌamal veꞌt ibꞌii u najeꞌ tiꞌ u toksaꞌmeꞌ uveꞌ txala ikux. As ech vibꞌii ileꞌ:
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 As vil umaꞌt u ángel uvaꞌ txaklik viꞌ u qꞌiieꞌ. As sikꞌin veꞌteꞌ tiꞌ imolat unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Siꞌunaj! Emoltaj etibꞌ tiꞌ u nimla txꞌaꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ bꞌanel tuch taꞌn u Tiixheꞌ.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 As la echiꞌ veꞌt vichibꞌil unqꞌa ijlenaaleꞌ tukꞌ unqꞌa ichibꞌil iqꞌesal unqꞌa soleꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa soleꞌ uveꞌ atik jeꞌ tiꞌ unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa kaayeꞌ, tukꞌ vichibꞌil unqꞌa najeꞌ uvaꞌ at tijleꞌm, as tukꞌ vichibꞌil unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ, kꞌuxh kꞌam as kꞌuxh jit kꞌam, as kꞌuxh at tijleꞌm as kꞌuxh yeꞌl tijleꞌm ati,— tiꞌk u ángel tal te unqꞌa txooeꞌ.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 As kat vil veꞌt u txooeꞌ uvaꞌ kat jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ unqꞌa isoleꞌ. As kat imol tibꞌ chajnaj tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo tiꞌ u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ tukꞌ unqꞌa isoleꞌ.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 As txeypu veꞌt u txooeꞌ uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar tukꞌ u chulin yolla txooeꞌ uvaꞌ jeꞌ chꞌuꞌl tu txꞌavaꞌ, uvaꞌ maꞌtik ikꞌuchat veꞌt txoo uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌm u txooeꞌ uvaꞌ ibꞌana. As maꞌtik imaxtibꞌet txoo unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atik veꞌt ok u texhlal umaꞌt u txooeꞌ stiꞌ. As maꞌtik iqaaebꞌ unqꞌa uxhchileꞌ vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ. As sutil veꞌt bꞌen txoo skaabꞌil tu u veeꞌ echeꞌ naabꞌ uvaꞌ ni toypukat u nimla xamaleꞌ tukꞌ azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 As u najeꞌ uvaꞌ atik jeꞌ tiꞌ u sajiꞌ kaayeꞌ, as aꞌeꞌ kat yatzꞌon veꞌt unqꞌa tenameꞌ taꞌn u jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌeꞌ uvaꞌ nik tel chꞌuꞌl titziꞌ. As kat mox noo veꞌt unqꞌa txooeꞌ skajayil uvaꞌ nixichꞌan tu almikaꞌ tiꞌ ichiꞌat vichibꞌil unqꞌa kamnajeꞌ.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.